|   | 1 | 〔大衛的詩。〕不要為作惡的、心懷不平、也不要向那行不義的、生出嫉妒。 
 
 Of David. Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;  |  | 
|   | 2 | 因為他們如草快被割下、又如青菜快要枯乾。 
 
 for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.  |  | 
|   | 3 | 你當倚靠耶和華而行善.住在地上、以他的信實為糧. 
 
 Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.  |  | 
|   | 4 | 又要以耶和華為樂.他就將你心裡所求的賜給你。 
 
 Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.  |  | 
|   | 5 | 當將你的事交託耶和華、並倚靠他、他就必成全。 
 
 Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:  |  | 
|   | 6 | 他要使你的公義、如光發出、使你的公平、明如正午。 
 
 He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.  |  | 
|   | 7 | 你當默然倚靠耶和華、耐性等候他.不要因那道路通達的、和那惡謀成就的、心懷不平。 
 
 Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.  |  | 
|   | 8 | 當止住怒氣、離棄忿怒.不要心懷不平、以致作惡。 
 
 Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.  |  | 
|   | 9 | 因為作惡的、必被剪除.惟有等候耶和華的、必承受地土。 
 
 For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.  |  | 
|   | 10 | 還有片時、惡人要歸於無有.你就是細察他的住處、也要歸於無有。 
 
 A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.  |  | 
|   | 11 | 但謙卑人必承受地土、以豐盛的平安為樂。 
 
 But the meek will inherit the land and enjoy great peace.  |  | 
|   | 12 | 惡人設謀害義人、又向他咬牙。 
 
 The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;  |  | 
|   | 13 | 主要笑他、因見他受罰的日子將要來到。 
 
 but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.  |  | 
|   | 14 | 惡人已經弓上弦、刀出鞘、要打倒困苦窮乏的人、要殺害行動正直的人。 
 
 The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.  |  | 
|   | 15 | 他們的刀、必刺入自己的心、他們的弓、必被折斷。 
 
 But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.  |  | 
|   | 16 | 一個義人所有的雖少、強過許多惡人的富餘。 
 
 Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;  |  | 
|   | 17 | 因為惡人的膀臂、必被折斷.但耶和華是扶持義人。 
 
 for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.  |  | 
|   | 18 | 耶和華知道完全人的日子.他們的產業、要存到永遠。 
 
 The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.  |  | 
|   | 19 | 他們在急難的時候、不至羞愧、在饑荒的日子、必得飽足。 
 
 In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.  |  | 
|   | 20 | 惡人卻要滅亡.耶和華的仇敵、要像羊羔的脂油.〔或作像草地的華美〕他們要消滅、要如煙消滅。 
 
 But the wicked will perish: The LORD'S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.  |  | 
|   | 21 | 惡人借貸而不償還.義人卻恩待人、並且施捨。 
 
 The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;  |  | 
|   | 22 | 蒙耶和華賜福的、必承受地土.被他咒詛的、必被剪除。 
 
 those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.  |  | 
|   | 23 | 義人的腳步、被耶和華立定.他的道路、耶和華也喜愛。 
 
 If the LORD delights in a man's way, he makes his steps firm;  |  | 
|   | 24 | 他雖失腳、也不至全身仆倒.因為耶和華用手攙扶他。〔或作攙扶他的手〕 
 
 though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.  |  | 
|   | 25 | 我從前年幼、現在年老、卻未見過義人被棄.也未見過他的後裔討飯。 
 
 I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.  |  | 
|   | 26 | 他終日恩待人、借給人.他的後裔也蒙福。 
 
 They are always generous and lend freely; their children will be blessed.  |  | 
|   | 27 | 你當離惡行善、就可永遠安居。 
 
 Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.  |  | 
|   | 28 | 因為耶和華喜愛公平、不撇棄他的聖民.他們永蒙保佑.但惡人的後裔必被剪除。 
 
 For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;  |  | 
|   | 29 | 義人必承受地土、永居其上。 
 
 the righteous will inherit the land and dwell in it forever.  |  | 
|   | 30 | 義人的口談論智慧、他的舌頭講說公平。 
 
 The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.  |  | 
|   | 31 |  神的律法在他心裡.他的腳總不滑跌。 
 
 The law of his God is in his heart; his feet do not slip.  |  | 
|   | 32 | 惡人窺探義人、想要殺他。 
 
 The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;  |  | 
|   | 33 | 耶和華必不撇他在惡人手中、當審判的時候、也不定他的罪。 
 
 but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.  |  | 
|   | 34 | 你當等候耶和華、遵守他的道、他就抬舉你、使你承受地土.惡人被剪除的時候、你必看見。 
 
 Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.  |  | 
|   | 35 | 我見過惡人大有勢力、好像一根青翠樹在本土生發。 
 
 I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil,  |  | 
|   | 36 | 有人從那裡經過、不料、他沒有了.我也尋找他、卻尋不著。 
 
 but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.  |  | 
|   | 37 | 你要細察那完全人、觀看那正直人.因為和平人有好結局。 
 
 Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.  |  | 
|   | 38 | 至於犯法的人、必一同滅絕.惡人終必剪除。 
 
 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.  |  | 
|   | 39 | 但義人得救、是由於耶和華.他在患難時作他們的營寨。 
 
 The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.  |  | 
|   | 40 | 耶和華幫助他們、解救他們.他解救他們脫離惡人、把他們救出來、因為他們投靠他。 
 
 The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.  |  |