|   | 1 | 以色列王大衛兒子所羅門的箴言. 
 
 The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:  |  | 
|   | 2 | 要使人曉得智慧和訓誨.分辨通達的言語. 
 
 for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight;  |  | 
|   | 3 | 使人處事.領受智慧、仁義、公平、正直的訓誨. 
 
 for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair;  |  | 
|   | 4 | 使愚人靈明、使少年人有知識和謀略. 
 
 for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young--  |  | 
|   | 5 | 使智慧人聽見、增長學問、使聰明人得著智謀、 
 
 let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance--  |  | 
|   | 6 | 使人明白箴言和譬喻、懂得智慧人的言詞和謎語。 
 
 for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.  |  | 
|   | 7 | 敬畏耶和華是知識的開端.愚妄人藐視智慧和訓誨。 
 
 The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.  |  | 
|   | 8 | 我兒、要聽你父親的訓誨、不可離棄你母親的法則〔或作指教〕. 
 
 Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching.  |  | 
|   | 9 | 因為這要作你頭上的華冠、你項上的金鍊。 
 
 They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck.  |  | 
|   | 10 | 我兒、惡人若引誘你、你不可隨從。 
 
 My son, if sinners entice you, do not give in to them.  |  | 
|   | 11 | 他們若說、你與我們同去、我們要埋伏流人之血、要蹲伏害無罪之人. 
 
 If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul;  |  | 
|   | 12 | 我們好像陰間、把他們活活吞下.他們如同下坑的人、被我們囫圇吞了. 
 
 let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit;  |  | 
|   | 13 | 我們必得各樣寶物、將所擄來的裝滿房屋. 
 
 we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;  |  | 
|   | 14 | 你與我們大家同分.我們共用一個囊袋。 
 
 throw in your lot with us, and we will share a common purse"--  |  | 
|   | 15 | 我兒、不要與他們同行一道.禁止你腳走他們的路. 
 
 my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;  |  | 
|   | 16 | 因為他們的腳奔跑行惡、他們急速流人的血。 
 
 for their feet rush into sin, they are swift to shed blood.  |  | 
|   | 17 | 好像飛鳥、網羅設在眼前仍不躲避. 
 
 How useless to spread a net in full view of all the birds!  |  | 
|   | 18 | 這些人埋伏、是為自流己血.蹲伏、是為自害己命。 
 
 These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves!  |  | 
|   | 19 | 凡貪戀財利的、所行之路、都是如此.這貪戀之心、乃奪去得財者之命。 
 
 Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it.  |  | 
|   | 20 | 智慧在街市上呼喊、在寬闊處發聲. 
 
 Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;  |  | 
|   | 21 | 在熱鬧街頭喊叫、在城門口、在城中發出言語. 
 
 at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech:  |  | 
|   | 22 | 說、你們愚昧人喜愛愚昧、褻慢人喜歡褻慢、愚頑人恨惡知識、要到幾時呢。 
 
 "How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?  |  | 
|   | 23 | 你們當因我的責備回轉.我要將我的靈澆灌你們、將我的話指示你們。 
 
 If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.  |  | 
|   | 24 | 我呼喚、你們不肯聽從.我伸手、無人理會. 
 
 But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand,  |  | 
|   | 25 | 反輕棄我一切的勸戒、不肯受我的責備。 
 
 since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,  |  | 
|   | 26 | 你們遭災難、我就發笑.驚恐臨到你們、我必嗤笑. 
 
 I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--  |  | 
|   | 27 | 驚恐臨到你們、好像狂風、災難來到、如同暴風.急難痛苦臨到你們身上. 
 
 when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.  |  | 
|   | 28 | 那時、你們必呼求我、我卻不答應、懇切的尋找我、卻尋不見. 
 
 "Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me.  |  | 
|   | 29 | 因為你們恨惡知識、不喜愛敬畏耶和華、 
 
 Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD,  |  | 
|   | 30 | 不聽我的勸戒、藐視我一切的責備、 
 
 since they would not accept my advice and spurned my rebuke,  |  | 
|   | 31 | 所以必喫自結的果子、充滿自設的計謀。 
 
 they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes.  |  | 
|   | 32 | 愚昧人背道、必殺己身.愚頑人安逸、必害己命。 
 
 For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them;  |  | 
|   | 33 | 惟有聽從我的、必安然居住、得享安靜、不怕災禍。 
 
 but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."  |  |