| 1 | 我兒、你若領受我的言語、存記我的命令、
My son, if you accept my words and store up my commands within you, | |
| 2 | 側耳聽智慧、專心求聰明.
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding, | |
| 3 | 呼求明哲、揚聲求聰明、
and if you call out for insight and cry aloud for understanding, | |
| 4 | 尋找他如尋找銀子、搜求他如搜求隱藏的珍寶、
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure, | |
| 5 | 你就明白敬畏耶和華、得以認識 神。
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God. | |
| 6 | 因為、耶和華賜人智慧.知識和聰明都由他口而出.
For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding. | |
| 7 | 他給正直人存留真智慧、給行為純正的人作盾牌.
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless, | |
| 8 | 為要保守公平人的路、護庇虔敬人的道.
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones. | |
| 9 | 你也必明白仁義、公平、正直、一切的善道。
Then you will understand what is right and just and fair--every good path. | |
| 10 | 智慧必入你心.你的靈要以知識為美.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul. | |
| 11 | 謀略必護衛你.聰明必保守你.
Discretion will protect you, and understanding will guard you. | |
| 12 | 要救你脫離惡道〔惡道或作惡人的道〕、脫離說乖謬話的人。
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse, | |
| 13 | 那等人捨棄正直的路、行走黑暗的道、
who leave the straight paths to walk in dark ways, | |
| 14 | 歡喜作惡、喜愛惡人的乖僻.
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil, | |
| 15 | 在他們的道中彎曲、在他們的路上偏僻。
whose paths are crooked and who are devious in their ways. | |
| 16 | 智慧要救你脫離淫婦、就是那油嘴滑舌的外女.
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words, | |
| 17 | 他離棄幼年的配偶、忘了 神的盟約.
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God. | |
| 18 | 他的家陷入死地、他的路偏向陰間.
For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead. | |
| 19 | 凡到他那裡去的不得轉回、也得不著生命的路。
None who go to her return or attain the paths of life. | |
| 20 | 智慧必使你行善人的道、守義人的路。
Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous. | |
| 21 | 正直人必在世上居住.完全人必在地上存留。
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it; | |
| 22 | 惟有惡人必然剪除.奸詐的、必然拔出。
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it. | |