| 1 | 夏天落雪、收割時下雨、都不相宜.愚昧人得尊榮、也是如此。
Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool. | |
| 2 | 麻雀往來、燕子翻飛、這樣、無故的咒詛、也必不臨到。
Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. | |
| 3 | 鞭子是為打馬.轡頭是為勒驢.刑杖是為打愚昧人的背。
A whip for the horse, a halter for the donkey, and a rod for the backs of fools! | |
| 4 | 不要照愚昧人的愚妄話回答他、恐怕你與他一樣。
Do not answer a fool according to his folly, or you will be like him yourself. | |
| 5 | 要照愚昧人的愚妄話回答他、免得他自以為有智慧。
Answer a fool according to his folly, or he will be wise in his own eyes. | |
| 6 | 藉愚昧人手寄信的、是砍斷自己的腳、自受損害。〔自受原文作喝〕
Like cutting off one's feet or drinking violence is the sending of a message by the hand of a fool. | |
| 7 | 瘸子的腳、空存無用.箴言在愚昧人的口中也是如此。
Like a lame man's legs that hang limp is a proverb in the mouth of a fool. | |
| 8 | 將尊榮給愚昧人的、好像人把石子包在機弦裡。
Like tying a stone in a sling is the giving of honor to a fool. | |
| 9 | 箴言在愚昧人的口中、好像荊棘刺入醉漢的手。
Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool. | |
| 10 | 雇愚昧人的、與雇過路人的、就像射傷眾人的弓箭手。
Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by. | |
| 11 | 愚昧人行愚妄事、行了又行、就如狗轉過來喫牠所吐的。
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly. | |
| 12 | 你見自以為有智慧的人麼.愚昧人比他更有指望。
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him. | |
| 13 | 懶惰人說、道上有猛獅、街上有壯獅。
The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!" | |
| 14 | 門在樞紐轉動、懶惰人在床上也是如此。
As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed. | |
| 15 | 懶惰人放手在盤子裡、就是向口撤回、也以為勞乏。
The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. | |
| 16 | 懶惰人看自己、比七個善於應對的人更有智慧。
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly. | |
| 17 | 過路被事激動、管理不干己的爭競、好像人揪住狗耳。
Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own. | |
| 18 | 人欺凌鄰舍、卻說、我豈不是戲耍嗎。他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭、與殺人的兵器〔殺人的兵器原文作死亡〕。
Like a madman shooting firebrands or deadly arrows | |
| 19 | 見上節
is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!" | |
| 20 | 火缺了柴、就必熄滅.無人傳舌、爭競便止息。
Without wood a fire goes out; without gossip a quarrel dies down. | |
| 21 | 好爭競的人煽惑爭端、就如餘火加炭、火上加柴一樣。
As charcoal to embers and as wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife. | |
| 22 | 傳舌人的言語、如同美食、深入人的心腹。
The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts. | |
| 23 | 火熱的嘴、奸惡的心、好像銀渣包的瓦器。
Like a coating of glaze over earthenware are fervent lips with an evil heart. | |
| 24 | 怨恨人的用嘴粉飾、心裡卻藏著詭詐.
A malicious man disguises himself with his lips, but in his heart he harbors deceit. | |
| 25 | 他用甜言蜜語、你不可信他、因為他心中有七樣可憎惡的.
Though his speech is charming, do not believe him, for seven abominations fill his heart. | |
| 26 | 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨、他的邪惡必在會中顯露。
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly. | |
| 27 | 挖陷坑的、自己必掉在其中.輥石頭的、石頭必反輥在他身上。
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him. | |
| 28 | 虛謊的舌、恨他所壓傷的人.諂媚的口、敗壞人的事。
A lying tongue hates those it hurts, and a flattering mouth works ruin. | |