主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





詩篇
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章
A A A A A
1
〔大衛的詩、交與伶長。〕我所讚美的 神阿、求你不要閉口不言.

For the director of music. Of David. A psalm. O God, whom I praise, do not remain silent,
2
因為惡人的嘴、和詭詐人的口、已經張開攻擊我.他們用撒謊的舌頭對我說話。

for wicked and deceitful men have opened their mouths against me; they have spoken against me with lying tongues.
3
他們圍繞我、說怨恨的話、又無故地攻打我。

With words of hatred they surround me; they attack me without cause.
4
他們與我為敵以報我愛.但我專心祈禱。

In return for my friendship they accuse me, but I am a man of prayer.
5
他們向我以惡報善、以恨報愛。

They repay me evil for good, and hatred for my friendship.
6
願你派一個惡人轄制他、派一個對頭站在他右邊。

Appoint an evil man to oppose him; let an accuser stand at his right hand.
7
他受審判的時候、願他出來擔當罪名.願他的祈禱、反成為罪。

When he is tried, let him be found guilty, and may his prayers condemn him.
8
願他的年日短少.願別人得他的職分。

May his days be few; may another take his place of leadership.
9
願他的兒女為孤兒、他的妻子為寡婦。

May his children be fatherless and his wife a widow.
10
願他的兒女漂流討飯、從他們荒涼之處出來求食。

May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes.
11
願強暴的債主牢籠他一切所有的.願外人搶他勞碌得來的。

May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor.
12
願無人向他延綿施恩.願無人可憐他的孤兒。

May no one extend kindness to him or take pity on his fatherless children.
13
願他的後人斷絕、名字被塗抹、不傳於下代。

May his descendants be cut off, their names blotted out from the next generation.
14
願他祖宗的罪孽被耶和華記念.願他母親的罪過不被塗抹。

May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD; may the sin of his mother never be blotted out.
15
願這些罪常在耶和華面前、使他的名號斷絕於世.

May their sins always remain before the LORD, that he may cut off the memory of them from the earth.
16
因為他不想施恩、卻逼迫困苦窮乏的、和傷心的人、要把他們治死。

For he never thought of doing a kindness, but hounded to death the poor and the needy and the brokenhearted.
17
他愛咒罵、咒罵就臨到他.他不喜愛福樂、福樂就與他遠離。

He loved to pronounce a curse--may it come on him; he found no pleasure in blessing--may it be far from him.
18
他拿咒罵當衣服穿上.這咒罵就如水進他裡面、像油入他的骨頭。

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
19
願這咒罵當他遮身的衣服、當他常束的腰帶。

May it be like a cloak wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20
這就是我對頭、和用惡言議論我的人、從耶和華那裡所受的報應。

May this be the LORD'S payment to my accusers, to those who speak evil of me.
21
主耶和華阿、求你為你的名恩待我.因你的慈愛美好、求你搭救我.

But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name's sake; out of the goodness of your love, deliver me.
22
因為我困苦窮乏、內心受傷。

For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23
我如日影漸漸偏斜而去.我如蝗蟲被抖出來。

I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.
24
我因禁食、膝骨軟弱.我身上的肉、也漸漸瘦了。

My knees give way from fasting; my body is thin and gaunt.
25
我受他們的羞辱.他們看見我、便搖頭。

I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26
耶和華我的 神阿、求你幫助我、照你的慈愛拯救我.

Help me, O LORD my God; save me in accordance with your love.
27
使他們知道這是你的手、是你耶和華所行的事。

Let them know that it is your hand, that you, O LORD, have done it.
28
任憑他們咒罵.惟願你賜福.他們幾時起來、就必蒙羞.你的僕人卻要歡喜。

They may curse, but you will bless; when they attack they will be put to shame, but your servant will rejoice.
29
願我的對頭、披戴羞辱.願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
30
我要用口極力稱謝耶和華.我要在眾人中間讚美他。

With my mouth I will greatly extol the LORD; in the great throng I will praise him.
31
因為他必站在窮乏人的右邊、要救他脫離審判他靈魂的人。

For he stands at the right hand of the needy one, to save his life from those who condemn him.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |