|   | 1 | 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。 
 He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.  |  | 
|   | 2 | 我要论到耶和华说,他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。 
 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust."  |  | 
|   | 3 | 他必救你脱离捕鸟人的网罗,和毒害的瘟疫。 
 Surely he will save you from the fowler's snare and from the deadly pestilence.  |  | 
|   | 4 | 他必用自己的翎毛遮蔽你。你要投靠在他的翅膀底下。他的诚实,是大小的盾牌。 
 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.  |  | 
|   | 5 | 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭。 
 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,  |  | 
|   | 6 | 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。 
 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.  |  | 
|   | 7 | 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。 
 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.  |  | 
|   | 8 | 你惟亲眼观看,见恶人遭报。 
 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.  |  | 
|   | 9 | 耶和华是我的避难所。你已将至高者当你的居所。 
 If you make the Most High your dwelling--even the LORD, who is my refuge--  |  | 
|   | 10 | 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。 
 then no harm will befall you, no disaster will come near your tent.  |  | 
|   | 11 | 因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。 
 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;  |  | 
|   | 12 | 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 
 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.  |  | 
|   | 13 | 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。 
 You will tread upon the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.  |  | 
|   | 14 | 神说,因为他专心爱我,我就要搭救他。因为他知道我的名,我要把他安置在高处。 
 "Because he loves me," says the LORD, "I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.  |  | 
|   | 15 | 他若求告我,我就应允他。他在急难中,我要与他同在。我要搭救他,使他尊贵。 
 He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.  |  | 
|   | 16 | 我要使他足享长寿,将我的救恩显明给他。 
 With long life will I satisfy him and show him my salvation."  |  |