主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





诗篇
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章
A A A A A
1
(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的神,我的神,为什么离弃我。为什么远离不救我,不听我唉哼的言语。

For the director of music. To the tune of"The Doe of the Morning." A psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from the words of my groaning?
2
我的神阿,我白日呼求,你不应允。夜间呼求,并不住声。

O my God, I cry out by day, but you do not answer, by night, and am not silent.
3
但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座的(宝座或作居所)。

Yet you are enthroned as the Holy One; you are the praise of Israel.
4
我们的祖宗倚靠你。他们倚靠你,你便解救他们。

In you our fathers put their trust; they trusted and you delivered them.
5
他们哀求你,便蒙解救。他们倚靠你,就不羞愧。

They cried to you and were saved; in you they trusted and were not disappointed.
6
但我是虫,不是人。被众人羞辱,被百姓藐视。

But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
7
凡看见我的都嗤笑我。他们撇嘴摇头,说,

All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads:
8
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧。耶和华既喜悦他,可以搭救他吧。

"He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."
9
但你是叫我出母腹的。我在母怀里,你就使我有倚靠的心。

Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you even at my mother's breast.
10
我自出母胎就被交在你手里。从我母亲生我,你就是我的神。

From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
11
求你不要远离我。因为急难临近了,没有人帮助我。

Do not be far from me, for trouble is near and there is no one to help.
12
有许多公牛围绕我。巴珊大力的公牛四面困住我。

Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
13
他们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。

Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.
14
我如水被倒出来。我的骨头都脱了节。我心在我里面如蜡熔化。

I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart has turned to wax; it has melted away within me.
15
我的精力枯干,如同瓦片。我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。

My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
16
犬类围着我。恶党环绕我。他们扎了我的手,我的脚。

Dogs have surrounded me; a band of evil men has encircled me, they have pierced my hands and my feet.
17
我的骨头,我都能数过。他们瞪着眼看我。

I can count all my bones; people stare and gloat over me.
18
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。

They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
19
耶和华阿,求你不要远离我。我的救主阿,求你快来帮助我。

But you, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
20
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类(生命原文作独一者)。

Deliver my life from the sword, my precious life from the power of the dogs.
21
救我脱离狮子的口。你已经应允我,使我脱离野牛的角。

Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.
22
我要将你的名传与我的弟兄。在会中我要赞美你。

I will declare your name to my brothers; in the congregation I will praise you.
23
你们敬畏耶和华的人,要赞美他。雅各的后裔,都要荣耀他。以色列的后裔,都要惧怕他。

You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
24
因为他没有藐视憎恶受苦的人。也没有向他掩面。那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。

For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
25
我在大会中赞美你的话,是从你而来的。我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。

From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you will I fulfill my vows.
26
谦卑的人必吃得饱足。寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着。

The poor will eat and be satisfied; they who seek the LORD will praise him--may your hearts live forever!
27
地的四极,都要想念耶和华,并且归顺他。列国的万族,都要在你面前敬拜。

All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,
28
因为国权是耶和华的。他是管理万国的。

for dominion belongs to the LORD and he rules over the nations.
29
地上一切丰肥的人,必吃喝而敬拜。凡下到尘土中不能存活自己性命的人,都要在他面前下拜。

All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before him--those who cannot keep themselves alive.
30
他必有后裔事奉他。主所行的事,必传与后代。

Posterity will serve him; future generations will be told about the Lord.
31
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。

They will proclaim his righteousness to a people yet unborn--for he has done it.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |