|   | 1 | (亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐, 
 For the director of music. According to gittith. Of Asaph. Sing for joy to God our strength; shout aloud to the God of Jacob!  |  | 
|   | 2 | 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。 
 Begin the music, strike the tambourine, play the melodious harp and lyre.  |  | 
|   | 3 | 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。 
 Sound the ram's horn at the New Moon, and when the moon is full, on the day of our Feast;  |  | 
|   | 4 | 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。 
 this is a decree for Israel, an ordinance of the God of Jacob.  |  | 
|   | 5 | 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。 
 He established it as a statute for Joseph when he went out against Egypt, where we heard a language we did not understand.  |  | 
|   | 6 | 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。 
 He says, "I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.  |  | 
|   | 7 | 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉) 
 In your distress you called and I rescued you, I answered you out of a thundercloud; I tested you at the waters of Meribah. Selah  |  | 
|   | 8 | 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。 
 "Hear, O my people, and I will warn you--if you would but listen to me, O Israel!  |  | 
|   | 9 | 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。 
 You shall have no foreign god among you; you shall not bow down to an alien god.  |  | 
|   | 10 | 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。 
 I am the LORD your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.  |  | 
|   | 11 | 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。 
 "But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.  |  | 
|   | 12 | 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。 
 So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.  |  | 
|   | 13 | 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。 
 "If my people would but listen to me, if Israel would follow my ways,  |  | 
|   | 14 | 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。 
 how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes!  |  | 
|   | 15 | 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。 
 Those who hate the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.  |  | 
|   | 16 | 他也必拿上好的麦子给他们吃。又拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。 
 But you would be fed with the finest of wheat; with honey from the rock I would satisfy you."  |  |