| 1 | ¼º½ÇÈ÷ ÇàÇÏ´Â °¡³ÇÑ ÀÚ´Â ÀÔ¼úÀÌ ÆзÁÇÏ°í ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
Better a poor man whose walk is blameless than a fool whose lips are perverse. | |
| 2 | Áö½Ä ¾ø´Â ¼Ò¿øÀº ¼±Ä¡ ¸øÇÏ°í ¹ßÀÌ ±ÞÇÑ »ç¶÷Àº ±×¸©ÇÏ´À´Ï¶ó
It is not good to have zeal without knowledge, nor to be hasty and miss the way. | |
| 3 | »ç¶÷ÀÌ ¹Ì·ÃÇϹǷΠÀڱ⠱æÀ» ±Á°Ô ÇÏ°í ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¿ø¸ÁÇÏ´À´Ï¶ó
A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD. | |
| 4 | Àç¹°Àº ¸¹Àº Ä£±¸¸¦ ´õÇÏ°Ô Çϳª °¡³ÇÑÁï Ä£±¸°¡ ²÷¾îÁö´À´Ï¶ó
Wealth brings many friends, but a poor man's friend deserts him. | |
| 5 | °ÅÁþ ÁõÀÎÀº ¹úÀ» ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä °ÅÁþ¸»À» ³»´Â ÀÚµµ ÇÇÄ¡ ¸øÇϸ®¶ó
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will not go free. | |
| 6 | ³Ê±×·¯¿î »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¸¹°í ¼±¹°À» Áֱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â »ç¶÷¸¶´Ù Ä£±¸°¡ µÇ´À´Ï¶ó
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts. | |
| 7 | °¡³ÇÑ ÀÚ´Â ±× ÇüÁ¦µé¿¡°Ôµµ ¹Ì¿òÀ» ¹Þ°Åµç ÇϹ°¸ç Ä£±¸¾ß ±×¸¦ ¸Ö¸® ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä µû¶ó°¡¸ç ¸»ÇÏ·Á ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ ¾ø¾îÁ³À¸¸®¶ó
A poor man is shunned by all his relatives--how much more do his friends avoid him! Though he pursues them with pleading, they are nowhere to be found. | |
| 8 | ÁöÇý¸¦ ¾ò´Â ÀÚ´Â Àڱ⠿µÈ¥À» »ç¶ûÇÏ°í ¸íöÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ´Â º¹À» ¾ò´À´Ï¶ó
He who gets wisdom loves his own soul; he who cherishes understanding prospers. | |
| 9 | °ÅÁþ ÁõÀÎÀº ¹úÀ» ¸éÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä °ÅÁþ¸»À» ³»´Â ÀÚ´Â ¸ÁÇÒ °ÍÀ̴϶ó
A false witness will not go unpunished, and he who pours out lies will perish. | |
| 10 | ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ »çÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ Àû´çÄ¡ ¸øÇϰŵç ÇϹ°¸ç Á¾ÀÌ ¹æ¹éÀ» ´Ù½º¸²ÀÌ·ª
It is not fitting for a fool to live in luxury--how much worse for a slave to rule over princes! | |
| 11 | ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇÏ´Â °ÍÀÌ »ç¶÷ÀÇ ½½±â¿ä Çã¹°À» ¿ë¼ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¿µ±¤À̴϶ó
A man's wisdom gives him patience; it is to his glory to overlook an offense. | |
| 12 | ¿ÕÀÇ ³ëÇÔÀº »çÀÚÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ °°°í ±×ÀÇ ÀºÅÃÀº Ç® À§¿¡ À̽½ °°À¸´Ï¶ó
A king's rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass. | |
| 13 | ¹Ì·ÃÇÑ ¾ÆµéÀº ±× ¾ÆºñÀÇ Àç¾ÓÀÌ¿ä ´ÙÅõ´Â ¾Æ³»´Â ÀÌ¾î ¶³¾îÁö´Â ¹°¹æ¿ïÀ̴϶ó
A foolish son is his father's ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping. | |
| 14 | Áý°ú Àç¹°Àº Á¶»ó¿¡°Ô¼ »ó¼ÓÇÏ°Å´Ï¿Í ½½±â·Î¿î ¾Æ³»´Â ¿©È£¿Í²²·Î¼ ¸»¹Ì¾Ï´À´Ï¶ó
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD. | |
| 15 | °ÔÀ¸¸§ÀÌ »ç¶÷À¸·Î ±íÀÌ Àáµé°Ô Çϳª´Ï ÇØÅÂÇÑ »ç¶÷Àº ÁÖ¸± °ÍÀ̴϶ó
Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry. | |
| 16 | °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µÈ¥À» ÁöÅ°°Å´Ï¿Í ±× Çà½ÇÀ» »ï°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×À¸¸®¶ó
He who obeys instructions guards his life, but he who is contemptuous of his ways will die. | |
| 17 | °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â´Â °ÍÀº ¿©È£¿Í²² ²ÙÀÌ´Â °ÍÀÌ´Ï ±× ¼±ÇàÀ» °±¾Æ Áֽø®¶ó
He who is kind to the poor lends to the LORD, and he will reward him for what he has done. | |
| 18 | ³×°¡ ³× ¾Æµé¿¡°Ô ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀºÁï ±×¸¦ ¡°èÇÏ°í Á×ÀÏ ¸¶À½Àº µÎÁö ¸»Áö´Ï¶ó
Discipline your son, for in that there is hope; do not be a willing party to his death. | |
| 19 | ³ëÇϱ⸦ ¸Í·ÄÈ÷ ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹úÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ³×°¡ ±×¸¦ °ÇÁ® ÁÖ¸é ´Ù½Ã °ÇÁ® ÁÖ°Ô µÇ¸®¶ó
A hot-tempered man must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do it again. | |
| 20 | ³Ê´Â ±Ç°í¸¦ µéÀ¸¸ç Èư踦 ¹ÞÀ¸¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ÇÊ°æÀº ÁöÇý·Ó°Ô µÇ¸®¶ó
Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise. | |
| 21 | »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½¿¡´Â ¸¹Àº °èȹÀÌ À־ ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ¼¸®¶ó
Many are the plans in a man's heart, but it is the LORD'S purpose that prevails. | |
| 22 | »ç¶÷Àº ±× ÀÎÀÚÇÔÀ¸·Î ³²¿¡°Ô »ç¸ðÇÔÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó °¡³ÇÑ ÀÚ´Â °ÅÁþ¸»ÇÏ´Â ÀÚº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
What a man desires is unfailing love; better to be poor than a liar. | |
| 23 | ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â °ÍÀº »ç¶÷À¸·Î »ý¸í¿¡ À̸£°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â Á·ÇÏ°Ô Áö³»°í Àç¾ÓÀ» ¸¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble. | |
| 24 | °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ´Â ±× ¼ÕÀ» ±×¸©¿¡ ³Ö°íµµ ÀÔÀ¸·Î ¿Ã¸®±â¸¦ ±«·Î¿öÇÏ´À´Ï¶ó
The sluggard buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth! | |
| 25 | °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¶§¸®¶ó ±×¸®ÇÏ¸é ¾î¸®¼®Àº ÀÚµµ °æ¼ºÇϸ®¶ó ¸íöÇÑ ÀÚ¸¦ °ßÃ¥Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Áö½ÄÀ» ¾òÀ¸¸®¶ó
Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke a discerning man, and he will gain knowledge. | |
| 26 | ¾Æºñ¸¦ ±¸¹ÚÇÏ°í ¾î¹Ì¸¦ ÂÑ¾Æ ³»´Â ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿òÀ» ³¢Ä¡¸ç ´É¿åÀ» ºÎ¸£´Â ÀÚ½ÄÀ̴϶ó
He who robs his father and drives out his mother is a son who brings shame and disgrace. | |
| 27 | ³» ¾Æµé¾Æ Áö½ÄÀÇ ¸»¾¸¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ´Â ±³ÈÆÀ» µèÁö ¸»Áö´Ï¶ó
Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge. | |
| 28 | ¸Á·ÉµÈ ÁõÀÎÀº °øÀǸ¦ ¾÷½Å¿©±â°í ¾ÇÀÎÀÇ ÀÔÀº Á˾ÇÀ» »ïÅ°´À´Ï¶ó
A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil. | |
| 29 | ½ÉÆÇÀº °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ °ÍÀÌ¿ä äÂïÀº ¾î¸®¼®Àº ÀÚÀÇ µîÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñµÈ °ÍÀ̴϶ó
Penalties are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools. | |