| 1 | ¾Æºê¶óÇÔ°ú ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¼¼°è¶ó
A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham: | |
| 2 | ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»èÀ» ³º°í ÀÌ»èÀº ¾ß°öÀ» ³º°í ¾ß°öÀº À¯´Ù¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ³º°í
Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers, | |
| 3 | À¯´Ù´Â ´Ù¸»¿¡°Ô¼ º£·¹½º¿Í ¼¼¶ó¸¦ ³º°í º£·¹½º´Â Ç콺·ÐÀ» ³º°í Ç콺·ÐÀº ¶÷À» ³º°í
Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram, | |
| 4 | ¶÷Àº ¾Æ¹Ì³ª´äÀ» ³º°í ¾Æ¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ» ³º°í ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º°í
Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, | |
| 5 | »ì¸óÀº ¶óÇÕ¿¡°Ô¼ º¸¾Æ½º¸¦ ³º°í º¸¾Æ½º´Â ·í¿¡°Ô¼ ¿ÀºªÀ» ³º°í ¿ÀºªÀº ÀÌ»õ¸¦ ³º°í
Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse, | |
| 6 | ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ ¿ÕÀ» ³ºÀ¸´Ï¶ó ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ» ³º°í
and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife, | |
| 7 | ¼Ö·Î¸óÀº ¸£È£º¸¾ÏÀ» ³º°í ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾Æºñ¾ß¸¦ ³º°í ¾Æºñ¾ß´Â ¾Æ»ç¸¦ ³º°í
Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa, | |
| 8 | ¾Æ»ç´Â ¿©È£»ç¹åÀ» ³º°í ¿©È£»ç¹åÀº ¿ä¶÷À» ³º°í ¿ä¶÷Àº ¿ô½Ã¾ß¸¦ ³º°í
Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah, | |
| 9 | ¿ô½Ã¾ß´Â ¿ä´ãÀ» ³º°í ¿ä´ãÀº ¾ÆÇϽº¸¦ ³º°í ¾ÆÇϽº´Â È÷½º±â¾ß¸¦ ³º°í
Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah, | |
| 10 | È÷½º±â¾ß´Â ¹Ç³´¼¼¸¦ ³º°í ¹Ç³´¼¼´Â ¾Æ¸óÀ» ³º°í ¾Æ¸óÀº ¿ä½Ã¾ß¸¦ ³º°í
Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah, | |
| 11 | ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ÀÌ°ÅÇÒ ¶§¿¡ ¿ä½Ã¾ß´Â ¿©°í³Ä¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ ³ºÀ¸´Ï¶ó
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon. | |
| 12 | ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ÀÌ°ÅÇÑ ÈÄ¿¡ ¿©°í³Ä´Â ½º¾Ëµð¿¤À» ³º°í ½º¾Ëµð¿¤Àº ½º·ì¹Ùº§À» ³º°í
After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel, | |
| 13 | ½º·ì¹Ùº§Àº ¾ÆºñÈÊÀ» ³º°í ¾ÆºñÈÊÀº ¿¤¸®¾Æ±èÀ» ³º°í ¿¤¸®¾Æ±èÀº ¾Æ¼Ò¸£¸¦ ³º°í
Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor, | |
| 14 | ¾Æ¼Ò¸£´Â »çµ¶À» ³º°í »çµ¶Àº ¾ÆÅ´¸¦ ³º°í ¾ÆÅ´Àº ¿¤¸®¿ôÀ» ³º°í
Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud, | |
| 15 | ¿¤¸®¿ôÀº ¿¤¸£¾Æ»ìÀ» ³º°í ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ¸À´ÜÀ» ³º°í ¸À´ÜÀº ¾ß°öÀ» ³º°í
Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob, | |
| 16 | ¾ß°öÀº ¸¶¸®¾ÆÀÇ ³²Æí ¿ä¼ÁÀ» ³º¾ÒÀ¸´Ï ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô¼ ±×¸®½ºµµ¶ó ĪÇÏ´Â ¿¹¼ö°¡ ³ª½Ã´Ï¶ó
and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. | |
| 17 | ±×·±Áï ¸ðµç ´ë¼ö°¡ ¾Æºê¶óÇÔºÎÅÍ ´ÙÀ±îÁö ¿³× ´ë¿ä ´ÙÀºÎÅÍ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ÀÌ°ÅÇÒ ¶§±îÁö ¿³× ´ë¿ä ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ÀÌ°ÅÇÑ ÈĺÎÅÍ ±×¸®½ºµµ±îÁö ¿³× ´ë·¯¶ó
Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ. | |
| 18 | ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ³ª½ÉÀº ÀÌ·¯Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿ä¼Á°ú Á¤È¥ÇÏ°í µ¿°ÅÇϱâ Àü¿¡ ¼º·ÉÀ¸·Î À×ÅÂµÈ °ÍÀÌ ³ªÅ¸³µ´õ´Ï
This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit. | |
| 19 | ±× ³²Æí ¿ä¼ÁÀº ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̶ó Àú¸¦ µå·¯³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¸¸È÷ ²÷°íÀÚ ÇÏ¿©
Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. | |
| 20 | ÀÌ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§¿¡ ÁÖÀÇ »çÀÚ°¡ Çö¸ùÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ ³× ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ µ¥·Á¿À±â¸¦ ¹«¼¿ö ¸»¶ó Àú¿¡°Ô À×ÅÂµÈ ÀÚ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î µÈ °ÍÀ̶ó
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. | |
| 21 | ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Ç϶ó ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ÀúÈñ ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÒ ÀÚÀ̽ÉÀ̶ó Çϴ϶ó
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins." | |
| 22 | ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀÇ µÈ °ÍÀº ÁÖ²²¼ ¼±ÁöÀÚ·Î ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀÌ´Ï °¡¶ó»ç´ë
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet: | |
| 23 | º¸¶ó ó³à°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ¿ä ±× À̸§Àº ÀÓ¸¶´©¿¤À̶ó Çϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï À̸¦ ¹ø¿ªÇÑÁï Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ù ÇÔÀ̶ó
"The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us." | |
| 24 | ¿ä¼ÁÀÌ ÀáÀ» ±ú¾î ÀϾ¼ ÁÖÀÇ »çÀÚÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±× ¾Æ³»¸¦ µ¥·Á¿ÔÀ¸³ª
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. | |
| 25 | ¾ÆµéÀ» ³º±â±îÁö µ¿Ä§Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ´õ´Ï ³ºÀ¸¸Å À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Çϴ϶ó
But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus. | |