Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





¿­¿Õ±âÇÏ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next
A A A A A
1
¾ÆÇÕÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¸ð¾ÐÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ¹è¹ÝÇÏ¿´´õ¶ó

After Ahab's death, Moab rebelled against Israel.
2
¾ÆÇϽþ߰¡ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±× ´Ù¶ô ³­°£¿¡¼­ ¶³¾îÁ® º´µé¸Å »çÀÚ¸¦ º¸³»¸ç ÀúÈñ´õ·¯ À̸£µÇ °¡¼­ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ÀÌ º´ÀÌ ³´°Ú³ª ¹°¾î º¸¶ó Çϴ϶ó

Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers, saying to them, "Go and consult Baal-Zebub, the god of Ekron, to see if I will recover from this injury."
3
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀϾ ¿Ã¶ó°¡¼­ »ç¸¶¸®¾Æ ¿ÕÀÇ »çÀÚ¸¦ ¸¸³ª¼­ Àú¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø¾î¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ¹°À¸·¯ °¡´À³Ä

But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?'
4
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ ¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼­ ³»·Á¿ÀÁö ¸øÇÒÁö¶ó ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠ÇÏ¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ ÀÌ¿¡ °¡´Ï¶ó

Therefore this is what the LORD says: 'You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!'" So Elijah went.
5
»çÀÚµéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Ô´À³Ä

When the messengers returned to the king, he asked them, "Why have you come back?"
6
ÀúÈñ°¡ °íÇ쵂 ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ ¸¸³ª À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¸¦ º¸³½ ¿Õ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼­ Àú¿¡°Ô °íÇϱ⸦ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø¾î¼­ ³×°¡ ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ¹°À¸·Á°í º¸³»´À³Ä ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼­ ³»·Á¿ÀÁö ¸øÇÒÁö¶ó ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇÏ´õÀÌ´Ù

"A man came to meet us," they replied. "And he said to us, 'Go back to the king who sent you and tell him, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending men to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!" '"
7
¿ÕÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³ª ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÑ ±× »ç¶÷ÀÇ ¸ð¾çÀÌ ¾î¶°ÇÏ´õ³Ä

The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
8
ÀúÈñ°¡ ´ë´äÇ쵂 ±×´Â ÅÐÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷Àε¥ Ç㸮¿¡ °¡Á× ¶ì¸¦ ¶ì¾ú´õÀÌ´Ù ¿ÕÀÌ °¡·ÎµÇ ±×´Â µð¼Á »ç¶÷ ¿¤¸®¾ß·Î´Ù

They replied, "He was a man with a garment of hair and with a leather belt around his waist." The king said, "That was Elijah the Tishbite."
9
ÀÌ¿¡ ¿À½ÊºÎÀå°ú ±× ¿À½Ê ÀÎÀ» ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»¸Å Àú°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ º»Áï »ê ²À´ë±â¿¡ ¾É¾Ò´ÂÁö¶ó Àú°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»·Á¿À¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

Then he sent to Elijah a captain with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, "Man of God, the king says, 'Come down!'"
10
¿¤¸®¾ß°¡ ¿À½ÊºÎÀå¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸é ºÒÀÌ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿À½Ê ÀÎÀ» »ç¸¦Áö·Î´Ù ÇϸŠºÒÀÌ °ð Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ Àú¿Í ±× ¿À½Ê ÀÎÀ» »ì¶ú´õ¶ó

Elijah answered the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then fire fell from heaven and consumed the captain and his men.
11
¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ´Ù¸¥ ¿À½ÊºÎÀå°ú ±× ¿À½Ê ÀÎÀ» ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô·Î º¸³»´Ï Àú°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¼ÓÈ÷ ³»·Á ¿À¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù

At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, "Man of God, this is what the king says, 'Come down at once!'"
12
¿¤¸®¾ß°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¸é ºÒÀÌ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¿À½Ê ÀÎÀ» »ç¸¦Áö·Î´Ù ÇϸŠÇϳª´ÔÀÇ ºÒÀÌ °ð Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ Àú¿Í ±× ¿À½Ê ÀÎÀ» »ì¶ú´õ¶ó

"If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.
13
¿ÕÀÌ ¼¼¹ø° ¿À½ÊºÎÀå°ú ±× ¿À½Ê ÀÎÀ» º¸³½Áö¶ó ¼Â° ¿À½ÊºÎÀåÀÌ ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿¤¸®¾ßÀÇ ¾Õ¿¡ À̸£·¯ ²Ý¾î ¾þµå·Á °£±¸ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ¿© ¿øÄÁ´ë ³ªÀÇ »ý¸í°ú ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ÀÌ ¿À½Ê ÀÎÀÇ »ý¸íÀ» ´ç½ÅÀº ±ÍÈ÷ º¸¼Ò¼­

So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. "Man of God," he begged, "please have respect for my life and the lives of these fifty men, your servants!
14
ºÒÀÌ Çϴÿ¡¼­ ³»·Á¿Í¼­ Àü¹øÀÇ ¿À½ÊºÎÀå µÑ°ú ±× ¿À½Ê ÀεéÀ» »ì¶ú°Å´Ï¿Í ³ªÀÇ »ý¸íÀ» ´ç½ÅÀº ±ÍÈ÷ º¸¼Ò¼­ ÇϸÅ

See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!"
15
¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ°¡ ¿¤¸®¾ß¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â Àú¸¦ µÎ·Á¿ö ¸»°í ÇÔ²² ³»·Á°¡¶ó ÇϽÅÁö¶ó ¿¤¸®¾ß°¡ °ð ÀϾ Àú¿Í ÇÔ²² ³»·Á¿Í¼­ ¿Õ¿¡°Ô À̸£·¯

The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.
16
°íÇ쵂 ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ »çÀÚ¸¦ º¸³»¾î ¿¡±×·ÐÀÇ ½Å ¹Ù¾Ë¼¼ºÖ¿¡°Ô ¹°À¸·Á ÇÏ´Ï À̽º¶ó¿¤¿¡ ±× ¸»À» ¹°À»¸¸ÇÑ Çϳª´ÔÀÌ ¾øÀ½ÀÌ³Ä ±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ±× ¿Ã¶ó°£ ħ»ó¿¡¼­ ³»·Á¿ÀÁö ¸øÇÒÁö¶ó ³×°¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Çϴ϶ó

He told the king, "This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave the bed you are lying on. You will certainly die!"
17
¿ÕÀÌ ¿¤¸®¾ßÀÇ ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á×°í Àú°¡ ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¿©È£¶÷ÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿©È£¶÷ÀÇ Á¦À̳âÀ̾ú´õ¶ó

So he died, according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Because Ahaziah had no son, Joram succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah.
18
¾ÆÇϽþßÀÇ ³²Àº »çÀûÀº ¸ðµÎ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä

As for all the other events of Ahaziah's reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |