|   | 1 | 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。 
 Listen, my sons, to a father's instruction; pay attention and gain understanding.  |  | 
|   | 2 | 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教) 
 I give you sound learning, so do not forsake my teaching.  |  | 
|   | 3 | 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。 
 When I was a boy in my father's house, still tender, and an only child of my mother,  |  | 
|   | 4 | 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。 
 he taught me and said, "Lay hold of my words with all your heart; keep my commands and you will live.  |  | 
|   | 5 | 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。 
 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.  |  | 
|   | 6 | 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。 
 Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.  |  | 
|   | 7 | 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切所得的去换聪明) 
 Wisdom is supreme; therefore get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.  |  | 
|   | 8 | 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。 
 Esteem her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.  |  | 
|   | 9 | 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。 
 She will set a garland of grace on your head and present you with a crown of splendor."  |  | 
|   | 10 | 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。 
 Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.  |  | 
|   | 11 | 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。 
 I guide you in the way of wisdom and lead you along straight paths.  |  | 
|   | 12 | 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。 
 When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.  |  | 
|   | 13 | 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。 
 Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.  |  | 
|   | 14 | 不可行恶人的路。不要走坏人的道。 
 Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evil men.  |  | 
|   | 15 | 要躲避,不可经过。要转身而去。 
 Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.  |  | 
|   | 16 | 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。 
 For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.  |  | 
|   | 17 | 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。 
 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.  |  | 
|   | 18 | 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。 
 The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining ever brighter till the full light of day.  |  | 
|   | 19 | 恶人的道好像幽暗。自己不知因什么跌倒。 
 But the way of the wicked is like deep darkness; they do not know what makes them stumble.  |  | 
|   | 20 | 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。 
 My son, pay attention to what I say; listen closely to my words.  |  | 
|   | 21 | 都不可离你的眼目。要存记在你心中。 
 Do not let them out of your sight, keep them within your heart;  |  | 
|   | 22 | 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。 
 for they are life to those who find them and health to a man's whole body.  |  | 
|   | 23 | 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。 
 Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life.  |  | 
|   | 24 | 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。 
 Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips.  |  | 
|   | 25 | 你的眼目,要向前正看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。 
 Let your eyes look straight ahead, fix your gaze directly before you.  |  | 
|   | 26 | 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。 
 Make level paths for your feet and take only ways that are firm.  |  | 
|   | 27 | 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。 
 Do not swerve to the right or the left; keep your foot from evil.  |  |