主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





約伯記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章
A A A A A
1
銀子有礦、煉金有方。

"There is a mine for silver and a place where gold is refined.
2
鐵從地裡挖出、銅從石中鎔化。

Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3
人為黑暗定界限、查究幽暗陰翳的石頭、直到極處.

Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
4
在無人居住之處刨開礦穴、過路的人也想不到他們.又與人遠離、懸在空中搖來搖去。

Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
5
至於地、能出糧食.地內好像被火翻起來。

The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
6
地中的石頭有藍寶石、並有金沙。

sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
7
礦中的路鷙鳥不得知道、鷹眼也未見過.

No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
8
狂傲的野獸未曾行過.猛烈的獅子也未曾經過。

Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
9
人伸手鑿開堅石、傾倒山根。

Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
10
在磐石中鑿出水道.親眼看見各樣寶物。

He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
11
他封閉水不得滴流.使隱藏的物顯露出來。

He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
12
然而智慧有何處可尋.聰明之處在那裡呢。

"But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
13
智慧的價值無人能知、在活人之地也無處可尋。

Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
14
深淵說、不在我內.滄海說、不在我中。

The deep says, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15
智慧非用黃金可得、也不能平白銀為他的價值。

It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
16
俄斐金、和貴重的紅瑪瑙、並藍寶石、不足與較量。

It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
17
黃金、和玻璃、不足與比較、精金的器皿、不足與兌換。

Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
18
珊瑚、水晶、都不足論、智慧的價值勝過珍珠。〔或作紅寶石〕

Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19
古實的紅璧璽、不足與比較。精金、也不足與較量。

The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
20
智慧從何處來呢.聰明之處在那裡呢。

"Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
21
是向一切有生命的眼目隱藏、向空中的飛鳥掩蔽。

It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
22
滅沒和死亡說、我們風聞其名。

Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
23
 神明白智慧的道路、曉得智慧的所在。

God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
24
因他鑒察直到地極、遍觀普天之下.

for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25
要為風定輕重.又度量諸水。

When he established the force of the wind and measured out the waters,
26
他為雨露定命令、為雷電定道路。

when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
27
那時他看見智慧、而且述說.他堅定、並且查究。

then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
28
他對人說、敬畏主就是智慧、遠離惡便是聰明。

And he said to man, 'The fear of the Lord--that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |