主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





約伯記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章
A A A A A
1
約伯回答說、

Then Job replied:
2
你們攪擾我的心、用言語壓碎我、要到幾時呢。

"How long will you torment me and crush me with words?
3
你們這十次羞辱我.你們苦待我也不以為恥。

Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
4
果真我有錯、這錯乃是在我。

If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
5
你們果然要向我誇大、以我的羞辱為證指責我.

If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6
就該知道是 神傾覆我、用網羅圍繞我。

then know that God has wronged me and drawn his net around me.
7
我因委曲呼叫、卻不蒙應允.我呼求、卻不得公斷。

"Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
8
 神用籬笆攔住我的道路、使我不得經過.又使我的路徑黑暗。

He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
9
他剝去我的榮光、摘去我頭上的冠冕。

He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10
他在四圍攻擊我、我便歸於死亡.將我的指望如樹拔出來.

He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
11
他的忿怒向我發作、以我為敵人。

His anger burns against me; he counts me among his enemies.
12
他的軍旅一齊上來、修築戰路攻擊我、在我帳棚的四圍安營。

His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
13
他把我的弟兄隔在遠處、使我所認識的全然與我生疏。

"He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
14
我的親戚、與我斷絕、我的密友、都忘記我。

My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
15
在我家寄居的、和我的使女、都以我為外人.我在他們眼中看為外邦人。

My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
16
我呼喚僕人、雖用口求他、他還是不回答。

I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
17
我口的氣味、我妻子厭惡、我的懇求、我同胞也憎嫌。

My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
18
連小孩子也藐視我.我若起來、他們都嘲笑我。

Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
19
我的密友都憎惡我、我平日所愛的人向我翻臉。

All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
20
我的皮肉緊貼骨頭、我只剩牙皮逃脫了。

I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
21
我朋友阿、可憐我、可憐我、因為 神的手攻擊我。

"Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22
你們為甚麼彷彿 神逼迫我、喫我的肉還以為不足呢。

Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23
惟願我的言語、現在寫上、都記錄在書上.

"Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
24
用鐵筆鐫刻、用鉛灌在磐石上、直存到永遠。

that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
25
我知道我的救贖主活著、末了必站立在地上.

I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
26
我這皮肉滅絕之後、我必在肉體之外得見 神。

And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
27
我自己要見他、親眼要看他、並不像外人.我的心腸在我裡面消滅了。

I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
28
你們若說、我們逼迫他、要何等的重呢、惹事的根乃在乎他。

"If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,'
29
你們就當懼怕刀劍.因為忿怒惹動刀劍的刑罰、使你們知道有報應。〔原文作審判〕

you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |