主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





民數記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
七月初一日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、是你們當守為吹角的日子。

"'On the first day of the seventh month hold a sacred assembly and do no regular work. It is a day for you to sound the trumpets.
2
你們要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作為馨香的燔祭、獻給耶和華。

As an aroma pleasing to the LORD, prepare a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
3
同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三.為一隻公羊要獻伊法十分之二、

With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
4
為那七隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一。

and with each of the seven lambs, one-tenth.
5
又獻一隻公山羊作贖罪祭、為你們贖罪。

Include one male goat as a sin offering to make atonement for you.
6
這些是在月朔的燔祭、和同獻的素祭、並常獻的燔祭、與同獻的素祭、以及照例同獻的奠祭以外.都作為馨香的火祭獻給耶和華。

These are in addition to the monthly and daily burnt offerings with their grain offerings and drink offerings as specified. They are offerings made to the LORD by fire--a pleasing aroma.
7
七月初十日、你們當有聖會、要刻苦己心、甚麼工都不可作。

"'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.
8
只要將公牛犢一隻、公綿羊一隻、一歲的公羊羔七隻、都要沒有殘疾的、作為馨香的燔祭獻給耶和華。

Present as an aroma pleasing to the LORD a burnt offering of one young bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
9
同獻的素祭用調油的細麵、為一隻公牛要獻伊法十分之三、為一隻公羊要獻伊法十分之二.

With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
10
為那七隻羊羔每隻要獻伊法十分之一。

and with each of the seven lambs, one-tenth.
11
又獻一隻公山羊為贖罪祭、這是在贖罪祭、和常獻的燔祭、與同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the sin offering for atonement and the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
12
七月十五日、你們當有聖會、甚麼勞碌的工都不可作、要向耶和華守節七日。

"'On the fifteenth day of the seventh month, hold a sacred assembly and do no regular work. Celebrate a festival to the LORD for seven days.
13
又要將公牛犢十三隻、公綿羊兩隻、一歲的公羊羔十四隻、都要沒有殘疾的、用火獻給耶和華為馨香的燔祭。

Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of thirteen young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
14
同獻的素祭用調油的細麵、為那十三隻公牛每隻要獻伊法十分之三.為那兩隻公羊、每隻要獻伊法十分之二.

With each of the thirteen bulls prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with each of the two rams, two-tenths;
15
為那十四隻羊羔、每隻要獻伊法十分之一.

and with each of the fourteen lambs, one-tenth.
16
並獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
17
第二日要獻公牛犢十二隻、公綿羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。

"'On the second day prepare twelve young bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
18
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
19
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
20
第三日要獻公牛十一隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。

"'On the third day prepare eleven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
21
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
22
又要獻一隻公山羊為贖罪祭。這是在常獻的燔祭和同獻的素祭並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
23
第四日要獻公牛十隻、公羊兩隻、沒有殘疾、一歲的公羊羔十四隻.

"'On the fourth day prepare ten bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
24
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例、獻同獻的素祭和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
25
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
26
第五日要獻公牛九隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻。

"'On the fifth day prepare nine bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
27
並為公牛、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
28
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
29
第六日要獻公牛八隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.

"'On the sixth day prepare eight bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
30
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
31
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
32
第七日要獻公牛七隻、公羊兩隻、沒有殘疾一歲的公羊羔十四隻.

"'On the seventh day prepare seven bulls, two rams and fourteen male lambs a year old, all without defect.
33
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。

With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
34
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭、並同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
35
第八日你們當有嚴肅會、甚麼勞碌的工都不可作。

"'On the eighth day hold an assembly and do no regular work.
36
只要將公牛一隻、公羊一隻、沒有殘疾一歲的公羊羔七隻、作火祭、獻給耶和華為馨香的燔祭.

Present an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, a burnt offering of one bull, one ram and seven male lambs a year old, all without defect.
37
並為公牛、公羊、和羊羔、按數照例獻同獻的素祭、和同獻的奠祭。

With the bull, the ram and the lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
38
又要獻一隻公山羊為贖罪祭.這是在常獻的燔祭、和同獻的素祭並、同獻的奠祭以外。

Include one male goat as a sin offering, in addition to the regular burnt offering with its grain offering and drink offering.
39
這些祭要在你們的節期獻給耶和華、都在所許的願、並甘心所獻的以外、作為你們的燔祭、素祭、奠祭、和平安祭。

"'In addition to what you vow and your freewill offerings, prepare these for the LORD at your appointed feasts: your burnt offerings, grain offerings, drink offerings and fellowship offerings.'"
40
於是、摩西照耶和華所吩咐他的一切話、告訴以色列人。

Moses told the Israelites all that the LORD commanded him.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |