主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





民數記
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
耶和華對摩西說、

The LORD said to Moses,
2
你曉諭以色列人說、無論男女許了特別的願、就是拿細耳人的願〔拿細珥就是歸主的意思下同〕、要離俗歸耶和華.

"Speak to the Israelites and say to them: 'If a man or woman wants to make a special vow, a vow of separation to the LORD as a Nazirite,
3
他就要遠離清酒、濃酒、也不可喝甚麼清酒濃酒作的醋、不可喝甚麼葡萄汁、也不可喫鮮葡萄和乾葡萄。

he must abstain from wine and other fermented drink and must not drink vinegar made from wine or from other fermented drink. He must not drink grape juice or eat grapes or raisins.
4
在一切離俗的日子、凡葡萄樹上結的、自核至皮所作的物、都不可喫。

As long as he is a Nazirite, he must not eat anything that comes from the grapevine, not even the seeds or skins.
5
在他一切許願離俗的日子、不可用剃頭刀剃頭、要由髮綹長長了、他要聖潔、直到離俗歸耶和華的日子滿了。

"'During the entire period of his vow of separation no razor may be used on his head. He must be holy until the period of his separation to the LORD is over; he must let the hair of his head grow long.
6
在他離俗歸耶和華的一切日子、不可挨近死屍。

Throughout the period of his separation to the LORD he must not go near a dead body.
7
他的父母、或是弟兄、姊妹、死了的時候、他不可因他們使自己不潔淨、因為那離俗歸 神的憑據是在他頭上。

Even if his own father or mother or brother or sister dies, he must not make himself ceremonially unclean on account of them, because the symbol of his separation to God is on his head.
8
在他一切離俗的日子、是歸耶和華為聖。

Throughout the period of his separation he is consecrated to the LORD.
9
若在他旁邊忽然有人死了、以致沾染了他離俗的頭、他要在第七日、得潔淨的時候剃頭。

"'If someone dies suddenly in his presence, thus defiling the hair he has dedicated, he must shave his head on the day of his cleansing--the seventh day.
10
第八日、他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿、帶到會幕門口交給祭司。

Then on the eighth day he must bring two doves or two young pigeons to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
11
祭司要獻一隻作贖罪祭、一隻作燔祭、為他贖那因死屍而有的罪、並要當日使他的頭成為聖潔。

The priest is to offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to make atonement for him because he sinned by being in the presence of the dead body. That same day he is to consecrate his head.
12
他要另選離俗歸耶和華的日子、又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭、但先前的日子要歸徒然、因為他在離俗之間被玷污了。

He must dedicate himself to the LORD for the period of his separation and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because he became defiled during his separation.
13
拿細耳人滿了離俗的日子、乃有這條例.人要領他到會幕門口.

"'Now this is the law for the Nazirite when the period of his separation is over. He is to be brought to the entrance to the Tent of Meeting.
14
他要將供物奉給耶和華、就是一隻沒有殘疾一歲的公羊羔、作燔祭、一隻沒有殘疾一歲的母羊羔、作贖罪祭、和一隻沒有殘疾的公綿羊、作平安祭、

There he is to present his offerings to the LORD: a year-old male lamb without defect for a burnt offering, a year-old ewe lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a fellowship offering,
15
並一筐子無酵調油的細麵餅、與抹油的無酵薄餅、並同獻的素祭、和奠祭。

together with their grain offerings and drink offerings, and a basket of bread made without yeast--cakes made of fine flour mixed with oil, and wafers spread with oil.
16
祭司要在耶和華面前獻那人的贖罪祭、和燔祭.

"'The priest is to present them before the LORD and make the sin offering and the burnt offering.
17
也要把那隻公羊、和那筐無酵餅、獻給耶和華作平安祭.又要將同獻的素祭和奠祭獻上。

He is to present the basket of unleavened bread and is to sacrifice the ram as a fellowship offering to the LORD, together with its grain offering and drink offering.
18
拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭、把離俗頭上的髮、放在平安祭下的火上。

"'Then at the entrance to the Tent of Meeting, the Nazirite must shave off the hair that he dedicated. He is to take the hair and put it in the fire that is under the sacrifice of the fellowship offering.
19
他剃了以後、祭司就要取那已煮的公羊一條前腿、又從筐子裡取一個無酵餅、和一個無酵薄餅、都放在他手上。

"'After the Nazirite has shaved off the hair of his dedication, the priest is to place in his hands a boiled shoulder of the ram, and a cake and a wafer from the basket, both made without yeast.
20
祭司要拿這些作為搖祭、在耶和華面前搖一搖、這與所搖的胸、所舉的腿、同為聖物歸給祭司.然後拿細耳人可以喝酒。

The priest shall then wave them before the LORD as a wave offering; they are holy and belong to the priest, together with the breast that was waved and the thigh that was presented. After that, the Nazirite may drink wine.
21
許願的拿細耳人為離俗所獻的供物、和他以外所能得的獻給耶和華、就有這條例.他怎樣許願就當照離俗的條例行。

"'This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfill the vow he has made, according to the law of the Nazirite.'"
22
耶和華曉諭摩西說、

The LORD said to Moses,
23
你告訴亞倫和他兒子說、你們要這樣為以色列人祝福、說、

"Tell Aaron and his sons, 'This is how you are to bless the Israelites. Say to them:
24
願耶和華賜福給你、保護你。

"' "The LORD bless you and keep you;
25
願耶和華使他的臉光照你、賜恩給你。

the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;
26
願耶和華向你仰臉、賜你平安。

the LORD turn his face toward you and give you peace." '
27
他們要如此奉我的名、為以色列人祝福.我也要賜福給他們。

"So they will put my name on the Israelites, and I will bless them."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |