| 1 | C©MµØ¹ï§Ú»¡¡B§A¨ú¤@Ó¤jµP¡B®³¤H©Ò¥Îªºµ§¡B¡e©Î§@¤H±`¥Îªº¦r¡f¼g¤Wº¿¶ÂÒ¨F©Ô°Ç«¢¬I½}´µ¡D¡e´N¬O¾Û±°³tÁ{·m¹Ü§Ö¨ìªº·N«ä¡f
The LORD said to me, "Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz. | |
| 2 | §Ún¥Î¸Û¹êªº¨£ÃÒ¤H¡B²½¥q¯Q§Q¨È¡B©MC¤ñ§Q®aªº¨à¤l¼»{§Q¨È¡B°O¿ý³o¨Æ¡C
And I will call in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me." | |
| 3 | §Ú¥HÁɨȻP©d¤l¡eì¤å§@¤k¥ýª¾¡f¦P«Ç¡D¥LÃh¥¥¥Í¤l¡BC©MµØ´N¹ï§Ú»¡¡Bµ¹¥L°_¦W¥sº¿¶ÂÒ¨F©Ô°Ç«¢¬I½}´µ¡D
Then I went to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, "Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. | |
| 4 | ¦]¬°¦b³o¤p«Ä¤l¤£¾å±o¥s¤÷¥s¥À¤§¥ý¡B¤j°¨¦âªº°]Ä_¡B©M¼»º¿§Q¨Èªº¾Ûª«¡B¥²¦b¨Èz¤ý±«e·h¤F¥h¡C
Before the boy knows how to say 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria." | |
| 5 | C©MµØ¤S¾å¿Ù§Ú»¡¡B
The LORD spoke to me again: | |
| 6 | ³o¦Ê©m¬J¹½±ó¦èù¨È½w¬yªº¤ô¡B³ß®®§Q¦Ä©M§Qº¿§Qªº¨à¤l¡D
"Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah, | |
| 7 | ¦]¦¹¡B¥D¥²¨Ï¤jªe½Ä˪º¤ô²rµM¨R¨Ó¡B´N¬O¨Èz¤ý¡B©M¥L©Ò¦³ªº«Â¶Õ¡D¥²º©¹L¤@¤Áªº¤ô¹D¡Bº¦¹L¨â©¤¡D
therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the River--the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks | |
| 8 | ¥²¨R¤JµS¤j¡Dº¦·¸¥ÆÀÝ¡Bª½¨ìÀV¶µ¡D¥H°¨¤º§Qªü¡B¥L®i¶}¯Í»H¡B¹Mº¡§Aªº¦a¡C
and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, O Immanuel!" | |
| 9 | ¦C°êªº¤H¥Áþ¡B¥ô¾Ì§A̳ÙÄW¡B²×¥²¯}Ãa¡D»·¤èªº²³¤Hþ¡B·í°¼¦Õ¦ÓÅ¥¡D¥ô¾Ì§A̧ô°_¸y¨Ó¡B²×¥²¯}Ãa¡D§A̧ô°_¸y¨Ó¡B²×¥²¯}Ãa¡C
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! | |
| 10 | ¥ô¾Ì§A̦P¿Ñ¡B²×ÂkµL¦³¡D¥ô¾Ì§Ą¥©w¡B²×¤£¦¨¥ß¡D¦]¬°¡@¯«»P§Ú̦P¦b¡C
Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us. | |
| 11 | C©MµØ¥H¤j¯àªº¤â¡B«ü±Ð§Ú¤£¥i¦æ³o¦Ê©m©Ò¦æªº¹D¡B¹ï§Ú³o¼Ë»¡¡B
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said: | |
| 12 | ³o¦Ê©m»¡¡B¦P¿ÑI«q¡B§A̤£n»¡¡B¦P¿ÑI«q¡D¥L̩ҩȪº¡B§A̤£n©È¡B¤]¤£n¬ÈÄß¡C
"Do not call conspiracy everything that these people call conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it. | |
| 13 | ¦ýn´L¸Ux¤§C©MµØ¬°¸t¡D¥H¥L¬°§AÌ©Ò·í©Èªº¡B©Ò·í¬ÈÄߪº¡C
The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread, | |
| 14 | ¥L¥²§@¬°¸t©Ò¡D«o¦V¥H¦â¦C¨â®a§@²Ì¸}ªº¥ÛÀY¡B¶^¤Hªº½Y¥Û¡D¦VC¸ô¼»§Nªº©~¥Á¡B§@¬°°é®M©Mºôù¡C
and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare. | |
| 15 | ³\¦h¤H¥²¦b¨ä¤W²Ì¸}¶^Ë¡B¦Ó¥B¶^¸H¡B¨Ã³´¤Jºôù¡B³QÄñ¦í¡C
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured." | |
| 16 | §An±²°_«ßªk®Ñ¡B¦b§Úªù®{¤¤¶¡«Ê¦í°V»£¡C
Bind up the testimony and seal up the law among my disciples. | |
| 17 | §Únµ¥Ô¨º±»±¤£ÅU¶®¦U®aªºC©MµØ¡B§Ú¤]n¥õ±æ¥L¡C
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him. | |
| 18 | ¬Ýþ¡B§Ú»PC©MµØ©Òµ¹§Úªº¨à¤k¡B´N¬O±q¦í¦b¿ü¦w¤s¸Ux¤§C©MµØ¨Óªº¡B¦b¥H¦â¦C¤¤§@¬°¿Ý¥ü©M©_ÂÝ¡C
Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion. | |
| 19 | ¦³¤H¹ï§AÌ»¡¡B·í¨D°Ý¨º¨Ç¥æ°ªº¡B©M¦æ§Å³Nªº¡B´N¬OÁnµúzÆZ¡B¨¥»y·L²Óªº¡D§AÌ«K¦^µª»¡¡B¦Ê©m¤£·í¨D°Ý¦Û¤vªº¡@¯«»ò¡D°Z¥i¬°¬¡¤H¨D°Ý¦º¤H©O¡C
When men tell you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? | |
| 20 | ¤H·í¥H°V»£©Mªk«×¬°¼Ð·Ç¡D¥LÌ©Ò»¡ªº¡BY¤£»P¦¹¬Û²Å¡B¥²¤£±o¨£±á¥ú¡C
To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn. | |
| 21 | ¥LÌ¥²¸g¹L³o¦a¡B¨üÁ}Ãø¡B¨ü°§¾j¡D°§¾jªº®ÉÔ¡B¤ß¤¤µJļ¡B©G½|¦Û¤vªº§g¤ý¡B©M¦Û¤vªº¡@¯«¡D
Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. | |
| 22 | ¥õÆ[¤W¤Ñ¡BÁ¹î¤U¦a¡B¤£®Æ¡BºÉ¬OÁ}Ãø¡B¶Â·t¡B©M«Õ·tªºµhW¡D¥LÌ¥²³Q»°¤J¯Q¶Âªº¶Â·t¤¤¥h¡C
Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness. | |