主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





以賽亞書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
A A A A A
1
耶和華如此說、天是我的座位、地是我的腳凳.你們要為我造何等的殿宇.那裡是我安息的地方呢。

This is what the LORD says: "Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be?
2
耶和華說、這一切都是我手所造的、所以就都有了.但我所看顧的就是虛心痛悔因我話而戰兢的人。〔虛心原文作貧窮〕

Has not my hand made all these things, and so they came into being?" declares the LORD. "This is the one I esteem: he who is humble and contrite in spirit, and trembles at my word.
3
假冒為善的宰牛好像殺人.獻羊羔好像打折狗項.獻供物好像獻豬血.燒乳香好像稱頌偶像。這等人揀選自己的道路、心裡喜悅行可憎惡的事.

But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog's neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig's blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;
4
我也必揀選迷惑他們的事、使他們所懼怕的臨到他們.因為我呼喚、無人答應.我說話、他們不聽從.反倒行我眼中看為惡的、揀選我所不喜悅的。

so I also will choose harsh treatment for them and will bring upon them what they dread. For when I called, no one answered, when I spoke, no one listened. They did evil in my sight and chose what displeases me."
5
你們因耶和華言語戰兢的人、當聽他的話.你們的弟兄、就是恨惡你們、因我名趕出你們的、曾說、願耶和華得榮耀、使我們得見你們的喜樂.但蒙羞的究竟是他們。

Hear the word of the LORD, you who tremble at his word: "Your brothers who hate you, and exclude you because of my name, have said, 'Let the LORD be glorified, that we may see your joy!' Yet they will be put to shame.
6
有喧嘩的聲音出自城中、有聲音出於殿中、是耶和華向仇敵施行報應的聲音。

Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the LORD repaying his enemies all they deserve.
7
錫安未曾劬勞、就生產.未覺疼痛、就生出男孩。

"Before she goes into labor, she gives birth; before the pains come upon her, she delivers a son.
8
國豈能一日而生.民豈能一時而產.因為錫安一劬勞、便生下兒女.這樣的事、誰曾聽見、誰曾看見呢。

Who has ever heard of such a thing? Who has ever seen such things? Can a country be born in a day or a nation be brought forth in a moment? Yet no sooner is Zion in labor than she gives birth to her children.
9
耶和華說、我既使他臨產、豈不使他生產呢.你的 神說、我既使他生產、豈能使他閉胎不生呢。

Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.
10
你們愛慕耶路撒冷的、都要與他一同歡喜快樂.你們為他悲哀的、都要與他一同樂上加樂.

"Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
11
使你們在他安慰的懷中喫奶得飽.使他們得他豐盛的榮耀、猶如擠奶、滿心喜樂。

For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance."
12
耶和華如此說、我要使平安延及他、好像江河、使列國的榮耀延及他、如同漲溢的河、你們要從中享受.〔原文作咂〕你們必蒙抱在肋旁、搖弄在膝上。

For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
13
母親怎樣安慰兒子、我就照樣安慰你們.你們也必因〔或作在〕耶路撒冷得安慰。

As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem."
14
你們看見、就心中快樂、你們的骨頭必得滋潤、像嫩草一樣.而且耶和華的手向他僕人所行的、必被人知道.他也要向仇敵發惱恨。

When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the LORD will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
15
看哪、耶和華必在火中降臨.他的車輦像旋風、以烈怒施行報應、以火燄施行責罰.

See, the LORD is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
16
因為耶和華在一切有血氣的人身上、必以火與刀施行審判.被耶和華所殺的必多。

For with fire and with his sword the LORD will execute judgment upon all men, and many will be those slain by the LORD.
17
那些分別為聖、潔淨自己的、進入園內跟在其中一個人的後頭、喫豬肉和倉鼠並可憎之物、他們必一同滅絕.這是耶和華說的。

"Those who consecrate and purify themselves to go into the gardens, following the one in the midst of those who eat the flesh of pigs and rats and other abominable things--they will meet their end together," declares the LORD.
18
我知道他們的行為和他們的意念.時候將到、我必將萬民萬族〔族原文作舌〕聚來.看見我的榮耀。

"And I, because of their actions and their imaginations, am about to come and gather all nations and tongues, and they will come and see my glory.
19
我要顯神蹟〔或作記號〕在他們中間、逃脫的我要差到列國去、就是到他施、普勒、拉弓的路德、和土巴、雅完、並素來沒有聽見我名聲、沒有看見我榮耀遼遠的海島.他們必將我的榮耀傳揚在列國中。

"I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations--to Tarshish, to the Libyans and Lydians (famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations.
20
他們必將你們的弟兄從列國中送回、使他們或騎馬、或坐車、坐轎、騎騾子、騎獨峰駝、到我的聖山耶路撒冷、作為供物獻給耶和華、好像以色列人用潔淨的器皿盛供物奉到耶和華的殿中.這是耶和華說的。

And they will bring all your brothers, from all the nations, to my holy mountain in Jerusalem as an offering to the LORD--on horses, in chariots and wagons, and on mules and camels," says the LORD. "They will bring them, as the Israelites bring their grain offerings, to the temple of the LORD in ceremonially clean vessels.
21
耶和華說、我也必從他們中間取人為祭司、為利未人。

And I will select some of them also to be priests and Levites," says the LORD.
22
耶和華說、我所要造的新天新地、怎樣在我面前長存、你們的後裔和你們的名字、也必照樣長存。

"As the new heavens and the new earth that I make will endure before me," declares the LORD, "so will your name and descendants endure.
23
每逢月朔、安息日、凡有血氣的必來在我面前下拜.這是耶和華說的。

From one New Moon to another and from one Sabbath to another, all mankind will come and bow down before me," says the LORD.
24
他們必出去觀看那些違背我人的屍首.因為他們的蟲是不死的、他們的火是不滅的.凡有血氣的、都必憎惡他們。

"And they will go out and look upon the dead bodies of those who rebelled against me; their worm will not die, nor will their fire be quenched, and they will be loathsome to all mankind."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |