| 1 | 我因錫安必不靜默、為耶路撒冷必不息聲、直到他的公義如光輝發出、他的救恩如明燈發亮.
For Zion's sake I will not keep silent, for Jerusalem's sake I will not remain quiet, till her righteousness shines out like the dawn, her salvation like a blazing torch. | |
| 2 | 列國必見你的公義、列王必見你的榮耀.你必得新名的稱呼、是耶和華親口所起的。
The nations will see your righteousness, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the LORD will bestow. | |
| 3 | 你在耶和華的手中要作為華冠、在你 神的掌上必作為冕旒。
You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God. | |
| 4 | 你必不再稱為撇棄的、你的地也不再稱為荒涼的、你卻要稱為我所喜悅的、你的地也必稱為有夫之婦.因為耶和華喜悅你、你的地也必歸他.
No longer will they call you Deserted, or name your land Desolate. But you will be called Hephzibah, and your land Beulah; for the LORD will take delight in you, and your land will be married. | |
| 5 | 少年人怎樣娶處女、你的眾民〔民原文作子〕也要照樣娶你.新郎怎樣喜悅新婦、你的 神也要照樣喜悅你。
As a young man marries a maiden, so will your sons marry you; as a bridegroom rejoices over his bride, so will your God rejoice over you. | |
| 6 | 耶路撒冷阿、我在你城上設立守望的.他們晝夜必不靜默.呼籲耶和華的、你們不要歇息、
I have posted watchmen on your walls, O Jerusalem; they will never be silent day or night. You who call on the LORD, give yourselves no rest, | |
| 7 | 也不要使他歇息、直等他建立耶路撒冷、使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth. | |
| 8 | 耶和華指著自己的右手和大能的膀臂起誓、說、我必不再將你的五穀給你仇敵作食物、外邦人也不再喝你勞碌得來的新酒.
The LORD has sworn by his right hand and by his mighty arm: "Never again will I give your grain as food for your enemies, and never again will foreigners drink the new wine for which you have toiled; | |
| 9 | 惟有那收割的要喫、並讚美耶和華.那聚斂的要在我聖所的院內喝。
but those who harvest it will eat it and praise the LORD, and those who gather the grapes will drink it in the courts of my sanctuary." | |
| 10 | 你們當從門經過經過.豫備百姓的路.修築修築大道.撿去石頭.為萬民豎立大旗。
Pass through, pass through the gates! Prepare the way for the people. Build up, build up the highway! Remove the stones. Raise a banner for the nations. | |
| 11 | 看哪、耶和華曾宣告到地極、對錫安的居民〔原文作女子〕說、你的拯救者來到.他的賞賜在他那裡、他的報應在他面前。
The LORD has made proclamation to the ends of the earth: "Say to the Daughter of Zion, 'See, your Savior comes! See, his reward is with him, and his recompense accompanies him.'" | |
| 12 | 人必稱他們為聖民、為耶和華的贖民.你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted. | |