|   | 1 | 耶和華曉諭摩西說。 
 
 Then the LORD said to Moses,  |  | 
|   | 2 | 看哪、猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列、我已經題他的名召他。 
 
 "See, I have chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,  |  | 
|   | 3 | 我也以我的靈充滿了他、使他有智慧、有聰明、有知識、能作各樣的工、 
 
 and I have filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts--  |  | 
|   | 4 | 能想出巧工、用金銀銅製造各物. 
 
 to make artistic designs for work in gold, silver and bronze,  |  | 
|   | 5 | 又能刻寶石、可以鑲嵌.能雕刻木頭、能作各樣的工。 
 
 to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of craftsmanship.  |  | 
|   | 6 | 我分派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯、與他同工、凡心裡有智慧的、我更使他們有智慧、能作我一切所吩咐的、 
 
 Moreover, I have appointed Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, to help him. Also I have given skill to all the craftsmen to make everything I have commanded you:  |  | 
|   | 7 | 就是會幕、和法櫃、並其上的施恩座、與會幕中一切的器具. 
 
 the Tent of Meeting, the ark of the Testimony with the atonement cover on it, and all the other furnishings of the tent--  |  | 
|   | 8 | 桌子、和桌子的器具、精金的燈臺、和燈臺的一切器具、並香壇、 
 
 the table and its articles, the pure gold lampstand and all its accessories, the altar of incense,  |  | 
|   | 9 | 燔祭壇、和壇的一切器具、並洗濯盆、與盆座、 
 
 the altar of burnt offering and all its utensils, the basin with its stand--  |  | 
|   | 10 | 精工作的禮服、和祭司亞倫、並他兒子用以供祭司職分的聖衣、 
 
 and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,  |  | 
|   | 11 | 膏油、和為聖所用馨香的香料、他們都要照我一切所吩咐的去作。 
 
 and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you."  |  | 
|   | 12 | 耶和華曉諭摩西說、 
 
 Then the LORD said to Moses,  |  | 
|   | 13 | 你要吩咐以色列人說、你們務要守我的安息日、因為這是你我之間世世代代的證據、使你們知道我耶和華是叫你們成為聖的。 
 
 "Say to the Israelites, 'You must observe my Sabbaths. This will be a sign between me and you for the generations to come, so you may know that I am the LORD, who makes you holy.  |  | 
|   | 14 | 所以你們要守安息日、以為聖日、凡干犯這日的、必要把他治死.凡在這日作工的、必從民中剪除。 
 
 "'Observe the Sabbath, because it is holy to you. Anyone who desecrates it must be put to death; whoever does any work on that day must be cut off from his people.  |  | 
|   | 15 | 六日要作工、但第七日是安息聖日、是向耶和華守為聖的、凡在安息日作工的、必要把他治死。 
 
 For six days, work is to be done, but the seventh day is a Sabbath of rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day must be put to death.  |  | 
|   | 16 | 故此、以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。 
 
 The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.  |  | 
|   | 17 | 這是我和以色列人永遠的證據、因為六日之內耶和華造天地、第七日便安息舒暢。 
 
 It will be a sign between me and the Israelites forever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"  |  | 
|   | 18 | 耶和華在西乃山和摩西說完了話、就把兩塊法版交給他、是 神用指頭寫的石版。 
 
 When the LORD finished speaking to Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, the tablets of stone inscribed by the finger of God.  |  |