Home   Old Testament   New Testament   Bible Comparison   Feedback   
 





´ÀÇì¹Ì¾ß
Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next
A A A A A
1
±× ´Þ À̽ʻçÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ´Ù ¸ð¿© ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±½Àº º£¸¦ ÀÔ°í Ƽ²øÀ» ¹«¸¨¾²¸ç

On the twenty-fourth day of the same month, the Israelites gathered together, fasting and wearing sackcloth and having dust on their heads.
2
¸ðµç ÀÌ¹æ »ç¶÷°ú Àý±³ÇÏ°í ¼­¼­ ÀÚ±âÀÇ ÁË¿Í ¿­Á¶ÀÇ Çã¹°À» ÀÚº¹ÇÏ°í

Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers.
3
ÀÌ ³¯¿¡ ³· »çºÐÁö ÀÏÀº ±× ó¼Ò¿¡ ¼­¼­ ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÃ¥À» ³¶µ¶ÇÏ¸ç ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϴµ¥

They stood where they were and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the LORD their God.
4
·¹À§ »ç¶÷ ¿¹¼ö¾Æ¿Í ¹Ù´Ï¿Í °«¹Ì¿¤°ú ½º¹Ù³Ä¿Í ºÐ´Ï¿Í ¼¼·¹¹ò¿Í ¹Ù´Ï¿Í ±×³ª´Ï´Â ´ë¿¡ ¿Ã¶ó¼­¼­ Å« ¼Ò¸®·Î ±× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢°í

Standing on the stairs were the Levites--Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who called with loud voices to the LORD their God.
5
¶Ç ·¹À§ »ç¶÷ ¿¹¼ö¾Æ¿Í °«¹Ì¿¤°ú ¹Ù´Ï¿Í ÇÏ»ð´À¾ß¿Í ¼¼·¹¹ò¿Í È£´Ù¾ß¿Í ½º¹Ù³Ä¿Í ºê´ÙÈ÷¾ß´Â À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ ¹«¸®´Â ¸¶¶¥È÷ ÀϾ ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö °è½Å ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö¾î´Ù ÁÖ¿© ÁÖÀÇ ¿µÈ­·Î¿î À̸§À» ¼ÛÃàÇÏ¿Ã °ÍÀº ÁÖÀÇ À̸§ÀÌ Á¸±ÍÇÏ¿© ¸ðµç ¼ÛÃàÀ̳ª Âù¾ç¿¡¼­ ¶Ù¾î³²ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

And the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah--said: "Stand up and praise the LORD your God, who is from everlasting to everlasting." "Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
6
¿ÀÁ÷ ÁÖ´Â ¿©È£¿Í½Ã¶ó Çϴðú ÇϴõéÀÇ Çϴðú ÀÏ¿ù ¼º½Å°ú ¶¥°ú ¶¥ À§ÀÇ ¸¸¹°°ú ¹Ù´Ù¿Í ±× °¡¿îµ¥ ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÀ¸½Ã°í ´Ù º¸Á¸ÇϽÿÀ´Ï ¸ðµç õ±ºÀÌ ÁÖ²² °æ¹èÇϳªÀÌ´Ù

You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.
7
ÁÖ´Â Çϳª´Ô ¿©È£¿Í½Ã¶ó ¿¾Àû¿¡ ¾Æºê¶÷À» ÅÃÇÏ½Ã°í °¥´ë¾Æ ¿ì¸£¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í ¾Æºê¶óÇÔÀ̶ó´Â À̸§À» Áֽðí

"You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
8
±× ¸¶À½ÀÌ ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ Ã漺µÊÀ» º¸½Ã°í ´õºÒ¾î ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì»ç °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼ÓÀÇ ¶¥À» ±× ¾¾¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϽôõ´Ï ±× ¸»¾¸´ë·Î ÀÌ·ç¼Ì»ç¿À´Ï ÁÖ´Â ÀǷοì½ÉÀ̷μÒÀÌ´Ù

You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
9
ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ¾Ö±Á¿¡¼­ °í³­ ¹Þ´Â °ÍÀ» °¨ÂûÇϽøç È«ÇØ¿¡¼­ ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸½Ã°í

"You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
10
ÀÌÀû°ú ±â»ç¸¦ º£Çª»ç ¹Ù·Î¿Í ±× ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ±× ³ª¶ó ¿Â ¹é¼ºÀ» Ä¡¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¿­Á¶¿¡°Ô ±³¸¸È÷ ÇàÇÔÀ» ¾Æ¼ÌÀ½À̶ó ¿À´Ã³¯°ú °°ÀÌ ¸í¿¹¸¦ ¾òÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù

You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
11
ÁÖ²²¼­ ¶Ç ¿ì¸® ¿­Á¶ ¾Õ¿¡¼­ ¹Ù´Ù¸¦ °¥¶óÁö°Ô ÇϽûç ÀúÈñ·Î ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¸¦ À°Áö °°ÀÌ Åë°úÇÏ°Ô ÇϽðí ÂѾƿÀ´Â ÀÚ¸¦ µ¹À» Å« ¹°¿¡ ´øÁü °°ÀÌ ±íÀº ¹°¿¡ ´øÁö½Ã°í

You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
12
³·¿¡´Â ±¸¸§ ±âµÕÀ¸·Î ÀεµÇÏ½Ã°í ¹ã¿¡´Â ºÒ ±âµÕÀ¸·Î ±× ÇàÇÒ ±æÀ» ºñÃë¼Ì»ç¿À¸ç

By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
13
¶Ç ½Ã³» »ê¿¡ °­¸²ÇϽðí Çϴÿ¡¼­ºÎÅÍ ÀúÈñ¿Í ¸»¾¸ÇÏ»ç Á¤Á÷ÇÑ ±Ô·Ê¿Í ÁøÁ¤ÇÑ À²¹ý°ú ¼±ÇÑ À²·Ê¿Í °è¸íÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô Áֽðí

"You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good.
14
°Å·èÇÑ ¾È½ÄÀÏÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ¾Ë¸®½Ã¸ç ÁÖÀÇ Á¾ ¸ð¼¼·Î °è¸í°ú À²·Ê¿Í À²¹ýÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ¸íÇϽðí

You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
15
ÀúÈñÀÇ ÁÖ¸²À» ÀÎÇÏ¿© Çϴÿ¡¼­ ¾ç½ÄÀ» Áֽøç ÀúÈñÀÇ ¸ñ¸¶¸§À» ÀÎÇÏ¿© ¹Ý¼®¿¡¼­ ¹°À» ³»½Ã°í ¶Ç ÁÖ²²¼­ ¿¾Àû¿¡ ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇϽðí ÁÖ¸¶ ÇϽŠ¶¥À» µé¾î°¡¼­ Â÷ÁöÇ϶ó ¸íÇϼ̻ç¿À³ª

In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
16
ÀúÈñ¿Í ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ±³¸¸È÷ ÇÏ°í ¸ñÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í

"But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
17
°Å¿ªÇϸç ÁÖ²²¼­ ÀúÈñ °¡¿îµ¥ ÇàÇϽŠ±â»ç¸¦ »ý°¢Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ñÀ» ±»°ÔÇϸç ÆпªÇÏ¿© ½º½º·Î ÇÑ µÎ¸ñÀ» ¼¼¿ì°í Á¾ µÇ¾ú´ø ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡°íÀÚ ÇÏ¿´»ç¿À³ª ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Â »çÀ¯ÇϽô Çϳª´ÔÀ̽öó ÀºÇý·Î¿ì½Ã¸ç ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ´õµð ³ëÇϽøç ÀÎÀÚ°¡ dzºÎÇϽùǷΠÀúÈñ¸¦ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù

They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
18
¶Ç ÀúÈñ°¡ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ºÎ¾î ¸¸µé°í À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â °ð ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿À°Ô ÇϽŠÇϳª´ÔÀ̶ó ÇÏ¿© Å©°Ô ¼³¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿´»ç¿À³ª

even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.
19
ÁÖ²²¼­´Â ¿¬ÇÏ¿© ±àÈáÀ» º£Çª»ç ÀúÈñ¸¦ ±¤¾ß¿¡ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ³·¿¡´Â ±¸¸§ ±âµÕÀ¸·Î ±æÀ» ÀεµÇÏ½Ã¸ç ¹ã¿¡´Â ºÒ ±âµÕÀ¸·Î ±× ÇàÇÒ ±æÀ» ºñÃë»ç ¶°³ª°Ô ¾Æ´ÏÇϼ̻ç¿À¸ç

"Because of your great compassion you did not abandon them in the desert. By day the pillar of cloud did not cease to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.
20
¶Ç ÁÖÀÇ ¼±ÇÑ ½ÅÀ» ÁÖ»ç ÀúÈñ¸¦ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¸¸³ª·Î ÀúÈñ ÀÔ¿¡ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϽðí ÀúÈñÀÇ ¸ñ¸¶¸§À» ÀÎÇÏ¿© ¹°À» Áֽûç

You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
21
»ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ» µé¿¡¼­ ±â¸£½ÃµÇ °áÇÌÇÔÀÌ ¾ø°Ô ÇϽùǷΠ±× ¿ÊÀÌ ÇؾîÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¹ßÀÌ ºÎ¸¬Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´»ç¿À¸ç

For forty years you sustained them in the desert; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.
22
¶Ç ³ª¶óµé°ú Á·¼ÓµéÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô °¢°¢ ³ª´©¾î ÁֽøŠÀúÈñ°¡ ½ÃÈ¥ÀÇ ¶¥ °ð Ç콺º» ¿ÕÀÇ ¶¥°ú ¹Ù»ê ¿Õ ¿ÁÀÇ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

"You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
23
ÁÖ²²¼­ ±× ÀÚ¼ÕÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Ô ÇϽðí Àü¿¡ ±× ¿­Á¶¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç µé¾î°¡¼­ Â÷ÁöÇ϶ó°í ÇϽŠ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© À̸£°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î

You made their sons as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathers to enter and possess.
24
±× ÀÚ¼ÕÀÌ µé¾î°¡¼­ ¶¥À» Â÷ÁöÇ쵂 ÁÖ²²¼­ ±× ¶¥ °¡³ª¾È °Å¹ÎÀ¸·Î ÀúÈñ ¾Õ¿¡ º¹Á¾ÄÉ ÇÏ½Ç ¶§¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷°ú ±× ¿Õµé°ú º»Åä ¿©·¯ Á·¼ÓÀ» ÀúÈñ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ÀÓÀÇ·Î ÇàÇÏ°Ô ÇϽøÅ

Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
25
ÀúÈñ°¡ °ß°íÇÑ ¼ºµé°ú ±â¸§Áø ¶¥À» ÃëÇÏ°í ¸ðµç ¾Æ¸§´Ù¿î ¹°°ÇÀ» ä¿î Áý°ú Æļ­ ¸¸µç ¿ì¹°°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷¿ø°ú Çã´ÙÇÑ °ú¸ñÀ» Â÷ÁöÇÏ¿© ¹èºÒ¸® ¸Ô¾î »ìÂî°í ÁÖÀÇ Å« º¹À» Áñ°å»ç¿À³ª

They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.
26
ÀúÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í ÁÖ¸¦ °Å¿ªÇϸç ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» µî µÚ¿¡ µÎ°í ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ±Ç¸éÇÏ´Â ¼±ÁöÀÚµéÀ» Á׿© Å©°Ô ¼³¸¸ÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

"But they were disobedient and rebelled against you; they put your law behind their backs. They killed your prophets, who had admonished them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies.
27
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ²²¼­ ±× ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ»ç °ï°í¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϽøŠÀúÈñ°¡ ȯ³­À» ´çÇÏ¿© ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ ÁÖ²²¼­ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í Å©°Ô ±àÈáÀ» ¹ßÇÏ»ç ±¸¿øÀÚµéÀ» ÁÖ¾î ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸¿øÇϼ̰ŴÃ

So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
28
ÀúÈñ°¡ Æò°­À» ¾òÀº ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÀ» ÇàÇϹǷΠÁÖ²²¼­ ±× ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡ ¹ö·Á µÎ»ç ´ëÀû¿¡°Ô Á¦¾î¸¦ ¹Þ°Ô ÇϽôٰ¡ ÀúÈñ°¡ µ¹ÀÌÄѼ­ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢À¸¸Å ÁÖ²²¼­ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í ¿©·¯¹ø ±àÈáÀ» ¹ßÇÏ»ç °ÇÁ®³»½Ã°í

"But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.
29
´Ù½Ã ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇϽ÷Á°í °æ°èÇϼÌÀ¸³ª ÀúÈñ°¡ ±³¸¸È÷ ÇàÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÁØÇàÇÏ¸é ±× °¡¿îµ¥¼­ »îÀ» ¾ò´Â ÁÖÀÇ °è¸íÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ¹üÇÏ¿© °íÁýÇÏ´Â ¾î±ú¸¦ ³»¾î¹Ð¸ç ¸ñÀ» ±»°Ô ÇÏ¿© µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù

"You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
30
±×·¯³ª ÁÖ²²¼­ ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ¿ë¼­ÇÏ½Ã°í ¶Ç ¼±ÁöÀÚ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁÖÀÇ ½ÅÀ¸·Î ÀúÈñ¸¦ °æ°èÇÏ½ÃµÇ ÀúÈñ°¡ µèÁö ¾Æ´ÏÇϹǷΠ¿­¹æ »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀÌ½Ã°íµµ

For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples.
31
ÁÖÀÇ ±àÈáÀÌ Å©½Ã¹Ç·Î ÀúÈñ¸¦ ¾ÆÁÖ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¹ö¸®Áöµµ ¾Æ´ÏÇϼ̻ç¿À´Ï ÁÖ´Â ÀºÇý·Î¿ì½Ã°í ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã´Â Çϳª´ÔÀ̽ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù

But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
32
¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ±¤´ëÇÏ½Ã°í ´ÉÇÏ½Ã°í µÎ·Á¿ì½Ã¸ç ¾ð¾à°ú ÀÎÀÚ¸¦ ÁöÅ°½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ¿­¿Õ°ú ¹æ¹éµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¿­Á¶¿Í ÁÖÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¾Ñ¼ö¸£ ¿­¿ÕÀÇ ¶§·ÎºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö ´çÇѹ٠ȯ³­À» ÀÌÁ¦ ÀÛ°Ô ¿©±â½ÃÁö ¸¶¿É¼Ò¼­

"Now therefore, O our God, the great, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come upon us, upon our kings and leaders, upon our priests and prophets, upon our fathers and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
33
±×·¯³ª ¿ì¸®ÀÇ ´çÇÑ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ÁÖ´Â °øÀǷοì½Ã´Ï ¿ì¸®´Â ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´»ç¿À³ª ÁÖ´Â Áø½ÇÈ÷ ÇàÇϼÌÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù

In all that has happened to us, you have been just; you have acted faithfully, while we did wrong.
34
¿ì¸® ¿­¿Õ°ú ¹æ¹éµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¿­Á¶°¡ ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» ÁöÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϸç ÁÖÀÇ ¸í·É°ú ÁÖÀÇ °æ°èÇϽŠ¸»¾¸À» ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ°í

Our kings, our leaders, our priests and our fathers did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the warnings you gave them.
35
ÀúÈñ°¡ ±× ³ª¶ó¿Í ÁÖÀÇ º£Çª½Å Å« º¹°ú Àڱ⠾տ¡ ÁֽŠ³Ð°í ±â¸§Áø ¶¥À» ´©¸®¸é¼­µµ ÁÖ¸¦ ¼¶±âÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾ÇÇàÀ» ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ°í·Î

Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.
36
¿ì¸®°¡ ¿À´Ã³¯ Á¾ÀÌ µÇ¾ú»ð´Âµ¥ °ð ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® ¿­Á¶¿¡°Ô ÁÖ»ç ±× ½Ç°ú¸¦ ¸Ô°í ±× ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò»êÀ» ´©¸®°Ô ÇϽŠ¶¥¿¡¼­ Á¾ÀÌ µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù

"But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces.
37
¿ì¸®ÀÇ ÁË·Î ÀÎÇÏ¿© ÁÖ²²¼­ ¿ì¸® À§¿¡ ¼¼¿ì½Å ÀÌ¹æ ¿­¿ÕÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸¹Àº ¼Ò»êÀ» ¾ò°í ÀúÈñ°¡ ¿ì¸®ÀÇ ¸ö°ú À°ÃàÀ» ÀÓÀÇ·Î °üÇÒÇÏ¿À´Ï ¿ì¸®ÀÇ °ï³­ÀÌ ½ÉÇÏ¿À¸ç

Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.
38
¿ì¸®°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÀÎÇÏ¿© ÀÌÁ¦ °ß°íÇÑ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö ±â·ÏÇÏ°í ¿ì¸®ÀÇ ¹æ¹éµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú Á¦»çÀåµéÀÌ ´Ù ÀÎÀ» Ä¡³ªÀÌ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó

"In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it."

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
 
|  Home  |  Old Testament  |  New Testament  |  Bible Comparison  |  Feedback  |