| 1 | ¿©Àο¡°Ô¼ ³ »ç¶÷Àº »ç´Â ³¯ÀÌ Àû°í ±«·Î¿òÀÌ °¡µæÇϸç
"Man born of woman is of few days and full of trouble. | |
| 2 | ±× ¹ß»ýÇÔÀÌ ²É°ú °°¾Æ¼ ¼èÇÏ¿©Áö°í ±×¸²ÀÚ °°ÀÌ ½Å¼ÓÇÏ¿©¼ ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Å´Ã
He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure. | |
| 3 | ÀÌ¿Í °°Àº ÀÚ¸¦ ÁÖ²²¼ ´«À» µé¾î »ìÇǽóªÀÌ±î ³ª¸¦ ÁÖÀÇ ¾ÕÀ¸·Î À̲ø¾î¼ ½É¹®ÇϽóªÀ̱î
Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment? | |
| 4 | ´©°¡ ±ú²ýÇÑ °ÍÀ» ´õ·¯¿î °Í °¡¿îµ¥¼ ³¾ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î Çϳªµµ ¾ø³ªÀÌ´Ù
Who can bring what is pure from the impure? No one! | |
| 5 | ±× ³¯À» Á¤ÇÏ¼Ì°í ±× ´Þ ¼öµµ ÁÖ²² ÀÖÀ¸¹Ç·Î ±× Á¦ÇÑÀ» Á¤ÇÏ¿© ³Ñ¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̻ç¿ÂÁï
Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed. | |
| 6 | ±×¿¡°Ô¼ ´«À» µ¹ÀÌÄÑ ±×·Î ½¬°Ô ÇÏ»ç Ç°²Û °°ÀÌ ±× ³¯À» ¸¶Ä¡°Ô ÇϿɼҼ
So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man. | |
| 7 | ³ª¹«´Â ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖ³ª´Ï ÂïÈúÁö¶óµµ ´Ù½Ã ¿òÀÌ ³ª¼ ¿¬ÇÑ °¡Áö°¡ ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸç
"At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail. | |
| 8 | ±× »Ñ¸®°¡ ¶¥¿¡¼ ´Ä°í ÁٱⰡ Èë¿¡¼ Á×À»Áö¶óµµ
Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil, | |
| 9 | ¹° ±â¿î¿¡ ¿òÀÌ µ¸°í °¡Áö°¡ ¹ßÇÏ¿© »õ·Î ½ÉÀº °Í°ú °°°Å´Ï¿Í
yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant. | |
| 10 | »ç¶÷Àº Á×À¸¸é ¼Ò¸êµÇ³ª´Ï ±× ±â¿îÀÌ ²÷¾îÁøÁï ±×°¡ ¾îµð ÀÖ´À´¢
But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more. | |
| 11 | ¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼ ÁÙ¾îÁö°í Çϼö°¡ Àæ¾Æ¼ ¸¶¸§ °°ÀÌ
As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry, | |
| 12 | »ç¶÷ÀÌ ´©¿ì¸é ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ°í ÇÏ´ÃÀÌ ¾ø¾îÁö±â±îÁö ´«À» ¶ßÁö ¸øÇϸç ÀáÀ» ±úÁö ¸øÇÏ´À´Ï¶ó
so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep. | |
| 13 | ÁÖ´Â ³ª¸¦ À½ºÎ¿¡ °¨Ã߽øç ÁÖÀÇ Áø³ë°¡ ½¯ ¶§±îÁö ³ª¸¦ ¼û±â½Ã°í ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±âÇÑÀ» Á¤ÇÏ½Ã°í ³ª¸¦ ±â¾ïÇϿɼҼ
"If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me! | |
| 14 | »ç¶÷ÀÌ Á×À¸¸é ¾îÂî ´Ù½Ã »ì¸®ÀÌ±î ³ª´Â ³ªÀÇ ½Î¿ì´Â ¸ðµç ³¯ µ¿¾ÈÀ» Âü°í ³õÀ̱⸦ ±â´Ù·È°Ú³ªÀÌ´Ù
If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come. | |
| 15 | ÁÖ²²¼´Â ³ª¸¦ ºÎ¸£¼Ì°Ú°í ³ª´Â ´ë´äÇÏ¿´°Ú³ªÀÌ´Ù ÁÖ²²¼´Â ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å °ÍÀ» ¾Æ²¸ º¸¼Ì°Ú³ªÀÌ´Ù
You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made. | |
| 16 | ±×·¯ÇϿµ¥ ÀÌÁ¦ ÁÖ²²¼ ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ¼¼½Ã¿À´Ï ³ªÀÇ Á˸¦ »ìÇÇÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î
Surely then you will count my steps but not keep track of my sin. | |
| 17 | ³» Çã¹°À» ÁÖ¸Ó´Ï¿¡ ºÀÇÏ½Ã°í ³» Á˾ÇÀ» ½Î¸Å½Ã³ªÀÌ´Ù
My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin. | |
| 18 | ¹«³ÊÁö´Â »êÀº Á¤³ç Èð¾îÁö°í ¹ÙÀ§´Â ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ¿Å°Ü°¡°í
"But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place, | |
| 19 | ¹°Àº µ¹À» ´â°Ô ÇÏ°í ³ÑÄ¡´Â ¹°Àº ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀ» ¾Ä¾î ¹ö¸®³ªÀÌ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁÖ²²¼´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ²÷À¸½Ã³ªÀÌ´Ù
as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope. | |
| 20 | ÁÖ²²¼ »ç¶÷À» ¿µ¿µÈ÷ À̱â¼Å¼ ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ¾ó±¼ ºûÀ» º¯ÇÏ°Ô ÇϽðí ÂÑ¾Æ º¸³»½Ã¿À´Ï
You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away. | |
| 21 | ±× ¾ÆµéÀÌ Á¸±ÍÇϳª ±×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¸ç ºñõÇϳª ±×°¡ ±ú´ÝÁö ¸øÇϳªÀÌ´Ù
If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it. | |
| 22 | ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âÀÇ »ìÀÌ ¾ÆÇÁ°í ÀÚ±âÀÇ ¸¶À½ÀÌ ½½Çà »ÓÀÌ´ÏÀÌ´Ù
He feels but the pain of his own body and mourns only for himself." | |