主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





歷代志上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 下一章
A A A A A
1
大衛在大衛城為自己建造宮殿.又為 神的約櫃豫備地方、支搭帳幕。

After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
2
那時大衛說、除了利未人之外、無人可抬 神的約櫃.因為耶和華揀選他們抬 神的約櫃、且永遠事奉他。

Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever."
3
大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷、要將耶和華的約櫃抬到他所豫備的地方。

David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
4
大衛又聚集亞倫的子孫、和利未人.

He called together the descendants of Aaron and the Levites:
5
哥轄子孫中有族長烏列、和他的弟兄一百二十人.

From the descendants of Kohath, Uriel the leader and 120 relatives;
6
米拉利子孫中、有族長亞帥雅、和他的弟兄二百二十人.

from the descendants of Merari, Asaiah the leader and 220 relatives;
7
革順子孫中、有族長約珥、和他的弟兄一百三十人。

from the descendants of Gershon, Joel the leader and 130 relatives;
8
以利撒反子孫中、有族長示瑪雅、和他的弟兄二百人.

from the descendants of Elizaphan, Shemaiah the leader and 200 relatives;
9
希伯崙子孫中、有族長以列、和他的弟兄八十人.

from the descendants of Hebron, Eliel the leader and 80 relatives;
10
烏薛子孫中、有族長亞米拿達、和他的弟兄一百一十二人。

from the descendants of Uzziel, Amminadab the leader and 112 relatives.
11
大衛將祭司撒督和亞比亞他、並利未人烏列、亞帥雅、約珥、示瑪雅、以列、亞米拿達召來、

Then David summoned Zadok and Abiathar the priests, and Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab the Levites.
12
對他們說、你們是利未人的族長.你們和你們的弟兄、應當自潔、好將耶和華以色列 神的約櫃抬到我所豫備的地方。

He said to them, "You are the heads of the Levitical families; you and your fellow Levites are to consecrate yourselves and bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place I have prepared for it.
13
因你們先前沒有抬這約櫃、按定例求問耶和華我們的 神、所以他刑罰〔原文作闖殺〕我們.

It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the LORD our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way."
14
於是祭司利未人自潔、好將耶和華以色列 神的約櫃抬上來。

So the priests and Levites consecrated themselves in order to bring up the ark of the LORD, the God of Israel.
15
利未子孫就用杠、肩抬 神的約櫃、是照耶和華藉摩西所吩咐的。

And the Levites carried the ark of God with the poles on their shoulders, as Moses had commanded in accordance with the word of the LORD.
16
大衛吩咐利未人的族長、派他們歌唱的弟兄、用琴瑟和鈸作樂、歡歡喜喜地大聲歌頌。

David told the leaders of the Levites to appoint their brothers as singers to sing joyful songs, accompanied by musical instruments: lyres, harps and cymbals.
17
於是利未人派約珥的兒子希幔、和他弟兄中比利家的兒子亞薩、並他們族弟兄米拉利子孫裡古沙雅的兒子以探。

So the Levites appointed Heman son of Joel; from his brothers, Asaph son of Berekiah; and from their brothers the Merarites, Ethan son of Kushaiah;
18
其次還有他們的弟兄撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、並守門的俄別以東和耶利。

and with them their brothers next in rank: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom and Jeiel, the gatekeepers.
19
這樣、派歌唱的希幔、亞薩、以探、敲銅鈸、大發響聲.

The musicians Heman, Asaph and Ethan were to sound the bronze cymbals;
20
派撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅、鼓瑟、調用女音.

Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play the lyres according to alamoth,
21
又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅、領首彈琴、調用第八。

and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
22
利未人的族長基拿尼雅、是歌唱人的首領.又教訓人歌唱、因為他精通此事。

Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.
23
比利家、以利加拿、是約櫃前守門的。

Berekiah and Elkanah were to be doorkeepers for the ark.
24
祭司示巴尼、約沙法、拿坦業、亞瑪賽、撒迦利雅、比拿亞、以利以謝、在 神的約櫃前吹號.俄別以東和耶希亞也是約櫃前守門的。

Shebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer the priests were to blow trumpets before the ark of God. Obed-Edom and Jehiah were also to be doorkeepers for the ark.
25
於是大衛和以色列的長老、並千夫長、都去從俄別以東的家歡歡喜喜地將耶和華的約櫃抬上來。

So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the LORD from the house of Obed-Edom, with rejoicing.
26
 神賜恩與抬耶和華約櫃的利未人、他們就獻上七隻公牛、七隻公羊。

Because God had helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the LORD, seven bulls and seven rams were sacrificed.
27
大衛和抬約櫃的利未人、並歌唱人的首領基拿尼雅、以及歌唱的人、都穿著細麻布的外袍.大衛另外穿著細麻布的以弗得。

Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.
28
這樣、以色列眾人歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴、大發響聲、將耶和華的約櫃抬上來。

So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
29
耶和華的約櫃進了大衛城的時候、掃羅的女兒米甲從窗戶裡觀看、見大衛王踴躍跳舞、心裡就輕視他。

As the ark of the covenant of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David dancing and celebrating, she despised him in her heart.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |