主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





撒母耳記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章
A A A A A
1
童子撒母耳在以利面前事奉耶和華。當那些日子、耶和華的言語稀少、不常有默示。

The boy Samuel ministered before the LORD under Eli. In those days the word of the LORD was rare; there were not many visions.
2
一日以利睡臥在自己的地方.他眼目昏花、看不分明.

One night Eli, whose eyes were becoming so weak that he could barely see, was lying down in his usual place.
3
 神的燈在 神耶和華殿內約櫃那裡、還沒有熄滅、撒母耳已經睡了。

The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the LORD, where the ark of God was.
4
耶和華呼喚撒母耳.撒母耳說、我在這裡。

Then the LORD called Samuel. Samuel answered, "Here I am."
5
就跑到以利那裡說、你呼喚我、我在這裡.以利回答說、我沒有呼喚你、你去睡罷.他就去睡了。

And he ran to Eli and said, "Here I am; you called me." But Eli said, "I did not call; go back and lie down." So he went and lay down.
6
耶和華又呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你呼喚我、我在這裡.以利回答說、我的兒、我沒有呼喚你、你去睡罷。

Again the LORD called, "Samuel!" And Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." "My son," Eli said, "I did not call; go back and lie down."
7
那時撒母耳還未認識耶和華、也未得耶和華的默示。

Now Samuel did not yet know the LORD: The word of the LORD had not yet been revealed to him.
8
耶和華第三次呼喚撒母耳.撒母耳起來、到以利那裡說、你又呼喚我、我在這裡.以利纔明白是耶和華呼喚童子。

The LORD called Samuel a third time, and Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am; you called me." Then Eli realized that the LORD was calling the boy.
9
因此、以利對撒母耳說、你仍去睡罷.若再呼喚你、你就說、耶和華阿、請說、僕人敬聽.撒母耳就去仍睡在原處。

So Eli told Samuel, "Go and lie down, and if he calls you, say, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
10
耶和華又來站著、像前三次呼喚說、撒母耳阿、撒母耳阿.撒母耳回答說、請說、僕人敬聽。

The LORD came and stood there, calling as at the other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak, for your servant is listening."
11
耶和華對撒母耳說、我在以色列中必行一件事、叫聽見的人都必耳鳴。

And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.
12
我指著以利家所說的話、到了時候我必始終應驗在以利身上。

At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family--from beginning to end.
13
我曾告訴他必永遠降罰與他的家、因他知道兒子作孽、自招咒詛、卻不禁止他們。

For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons made themselves contemptible, and he failed to restrain them.
14
所以我向以利家起誓說、以利家的罪孽、雖獻祭奉禮物、永不能得贖去。

Therefore, I swore to the house of Eli, 'The guilt of Eli's house will never be atoned for by sacrifice or offering.'"
15
撒母耳睡到天亮、就開了耶和華的殿門、不敢將默示告訴以利。

Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the LORD. He was afraid to tell Eli the vision,
16
以利呼喚撒母耳說、我兒撒母耳阿、撒母耳回答說、我在這裡。

but Eli called him and said, "Samuel, my son." Samuel answered, "Here I am."
17
以利說、耶和華對你說甚麼、你不要向我隱瞞.你若將 神對你所說的隱瞞一句、願他重重的降罰與你。

"What was it he said to you?" Eli asked. "Do not hide it from me. May God deal with you, be it ever so severely, if you hide from me anything he told you."
18
撒母耳就把一切話都告訴了以利、並沒有隱瞞.以利說、這是出於耶和華、願他憑自己的意旨而行。

So Samuel told him everything, hiding nothing from him. Then Eli said, "He is the LORD; let him do what is good in his eyes."
19
撒母耳長大了、耶和華與他同在、使他所說的話、一句都不落空。

The LORD was with Samuel as he grew up, and he let none of his words fall to the ground.
20
從但到別是巴所有的以色列人、都知道耶和華立撒母耳為先知。

And all Israel from Dan to Beersheba recognized that Samuel was attested as a prophet of the LORD.
21
耶和華又在示羅顯現、因為耶和華將自己的話默示撒母耳、撒母耳就把這話傳遍以色列地。

The LORD continued to appear at Shiloh, and there he revealed himself to Samuel through his word.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |