| 1 | 主耶和華指示我一件事.為王割菜之後〔菜或作草〕菜又發生、剛發生的時候、主造蝗蟲。
This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up. | |
| 2 | 蝗蟲喫盡那地的青物、我就說主耶和華阿、求你赦免.因為雅各微弱、他怎能站立得住呢。
When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!" | |
| 3 | 耶和華就後悔、說、這災可以免了。
So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said. | |
| 4 | 主耶和華又指示我一件事.他命火來懲罰以色列、火就吞滅深淵、險些將地燒滅。
This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land. | |
| 5 | 我就說、主耶和華阿、求你止息.因為雅各微弱、他怎能站立得住呢。
Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!" | |
| 6 | 耶和華就後悔說、這災也可免了。
So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said. | |
| 7 | 他又指示我一件事.有一道牆是按準繩建築的、主手拿準繩站在其上。
This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand. | |
| 8 | 耶和華對我說、阿摩司阿、你看見甚麼.我說、看見準繩。主說、我要弔起準繩在我民以色列中.我必不再寬恕他們.
And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer. | |
| 9 | 以撒的邱壇必然淒涼、以色列的聖所必然荒廢.我必興起、用刀攻擊耶羅波安的家。
"The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam." | |
| 10 | 伯特利的祭司亞瑪謝打發人到以色列王耶羅波安那裡、說、阿摩司在以色列家中、圖謀背叛你.他所說的一切話、這國擔當不起。
Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words. | |
| 11 | 因為阿摩司如此說、耶羅波安必被刀殺、以色列民定被擄去離開本地。
For this is what Amos is saying: "'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.'" | |
| 12 | 亞瑪謝又對阿摩司說、你這先見哪、要逃往猶大地去、在那裡餬口、在那裡說豫言.
Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there. | |
| 13 | 卻不要在伯特利再說豫言.因為這裡有王的聖所、有王的宮殿。
Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom." | |
| 14 | 阿摩司對亞瑪謝說、我原不是先知、也不是先知的門徒〔原文作兒子〕我是牧人、又是修理桑樹的.
Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees. | |
| 15 | 耶和華選召我、使我不跟從羊群、對我說、你去向我民以色列說豫言。
But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' | |
| 16 | 亞瑪謝阿、現在你要聽耶和華的話.你說、不要向以色列說豫言、也不要向以撒家滴下豫言。
Now then, hear the word of the LORD. You say, "'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.' | |
| 17 | 所以耶和華如此說、你的妻子必在城中作妓女、你的兒女必倒在刀下、你的地必有人用繩子量了分取.你自己必死在污穢之地、以色列民定被擄去離開本地。
"Therefore this is what the LORD says: "'Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will certainly go into exile, away from their native land.'" | |