| 1 | ¾È½ÄÀÏÀÌ Áö³ª¸Å ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ¾ß°íº¸ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ¿Í ¶Ç »ì·Î¸Þ°¡ °¡¼ ¿¹¼ö²² ¹Ù¸£±â À§ÇÏ¿© ÇâÇ°À» »ç´Ù µÎ¾ú´Ù°¡
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body. | |
| 2 | ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ ¸Å¿ì ÀÏÂïÀÌ ÇØ µ¸Àº ¶§¿¡ ±× ¹«´ýÀ¸·Î °¡¸ç
Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb | |
| 3 | ¼·Î ¸»Ç쵂 ´©°¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«´ý ¹®¿¡¼ µ¹À» ±¼·Á ÁÖ¸®¿ä ÇÏ´õ´Ï
and they asked each other, "Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?" | |
| 4 | ´«À» µé¾î º»Áï µ¹ÀÌ ¹ú½á ±¼·ÁÁ³À¸´Ï ±× µ¹ÀÌ ½ÉÈ÷ Å©´õ¶ó
But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. | |
| 5 | ¹«´ý¿¡ µé¾î°¡¼ Èò ¿ÊÀ» ÀÔÀº ÇÑ Ã»³âÀÌ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸°í ³î¶ó¸Å
As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed. | |
| 6 | û³âÀÌ À̸£µÇ ³î¶óÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¸¦ ã´Â±¸³ª ±×°¡ »ì¾Æ³ª¼Ì°í ¿©±â °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï¶ó º¸¶ó ±×¸¦ µÎ¾ú´ø °÷À̴϶ó
"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. | |
| 7 | °¡¼ ±×ÀÇ Á¦ÀÚµé°ú º£µå·Î¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ¿¹¼ö²²¼ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¡½Ã³ª´Ï Àü¿¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ°¡ °Å±â¼ ºÆ¿À¸®¶ó Ç϶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó
But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.'" | |
| 8 | ¿©ÀÚµéÀÌ ½ÉÈ÷ ³î¶ó ¶³¸ç ³ª¿Í ¹«´ý¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ°í ¹«¼¿öÇÏ¿© ¾Æ¹«¿¡°Ô ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid. | |
| 9 | [¿¹¼ö²²¼ ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯ À̸¥ ¾Æħ¿¡ »ì¾Æ³ª½Å ÈÄ Àü¿¡ ÀÏ°ö ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¾î ÁֽŠ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ¸ÕÀú º¸À̽ôÏ
The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9-20. When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons. | |
| 10 | ¸¶¸®¾Æ°¡ °¡¼ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² ÇÏ´ø »ç¶÷µéÀÇ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï°í ÀÖ´Â Áß¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» °íÇϸÅ
She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping. | |
| 11 | ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ »ìÀ¸¼Ì´Ù´Â °Í°ú ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô º¸À̴̼ٴ °ÍÀ» µè°íµµ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it. | |
| 12 | ±× ÈÄ¿¡ ÀúÈñ Áß µÎ »ç¶÷ÀÌ °É¾î¼ ½Ã°ñ·Î °¥ ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ´Ù¸¥ ¸ð¾çÀ¸·Î ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï
Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country. | |
| 13 | µÎ »ç¶÷ÀÌ °¡¼ ³²Àº Á¦Àڵ鿡°Ô °íÇÏ¿´À¸µÇ ¿ª½Ã ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either. | |
| 14 | ±× ÈÄ¿¡ ¿ÇÑ Á¦ÀÚ°¡ À½½Ä ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª»ç ÀúÈñÀÇ ¹ÏÀ½ ¾ø´Â °Í°ú ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÑ °ÍÀ» ²Ù¢À¸½Ã´Ï ÀÌ´Â ÀÚ±âÀÇ »ì¾Æ³ °ÍÀ» º» ÀÚµéÀÇ ¸»À» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÏ·¯¶ó
Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen. | |
| 15 | ¶Ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â ¿Â õÇÏ¿¡ ´Ù´Ï¸ç ¸¸¹Î¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÆÄÇ϶ó
He said to them, "Go into all the world and preach the good news to all creation. | |
| 16 | ¹Ï°í ħ·Ê¸¦ ¹Þ´Â »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ¿ä ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº Á¤Á˸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. | |
| 17 | ¹Ï´Â Àڵ鿡°Ô´Â ÀÌ·± Ç¥ÀûÀÌ µû¸£¸®´Ï °ð ÀúÈñ°¡ ³» À̸§À¸·Î ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»¸ç »õ ¹æ¾ðÀ» ¸»Çϸç
And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues; | |
| 18 | ¹ìÀ» ÁýÀ¸¸ç ¹«½¼ µ¶À» ¸¶½ÇÁö¶óµµ Çظ¦ ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç º´µç »ç¶÷¿¡°Ô ¼ÕÀ» ¾ñÀºÁï ³ªÀ¸¸®¶ó ÇϽôõ¶ó
they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well." | |
| 19 | ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Å ÈÄ¿¡ Çϴ÷Π¿Ã¸®¿ì»ç Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã´Ï¶ó
After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God. | |
| 20 | Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ µÎ·ç ÀüÆÄÇÒ»õ ÁÖ²²¼ ÇÔ²² ¿ª»çÇÏ»ç ±× µû¸£´Â Ç¥ÀûÀ¸·Î ¸»¾¸À» È®½ÇÈ÷ Áõ°ÅÇϽô϶ó]
Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it. | |