但以理书

第 5 章

1. 伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
2. 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父(父或作祖下同)尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣,皇后,妃嫔好用这器皿饮酒。
While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
3. 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣,皇后,妃嫔就用这器皿饮酒。
So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
4. 他们饮酒,赞美金,银,铜,铁,木,石所造的神。
As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
5. 当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
6. 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
His face turned pale and he was so frightened that his knees knocked together and his legs gave way.
7. 大声吩咐将用法术的和迦勒底人并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说,谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。
The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
8. 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
9. 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。
So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
10. 太后(或作皇后下同)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说,愿王万岁。你心意不要惊惶,脸面不要变色。
The queen, hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. "O king, live forever!" she said. "Don't be alarmed! Don't look so pale!
11. 在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士,用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. King Nebuchadnezzar your father--your father the king, I say--appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
12. 在他里头有美好的灵性,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。
This man Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means."
13. 但以理就被领到王前。王问但以理说,你是被掳之犹大人中的但以理吗?就是我父王从犹大掳来的吗?
So Daniel was brought before the king, and the king said to him, "Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
14. 我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
15. 现在哲士和用法术的都领到我面前,为叫他们读这文字,把讲解告诉我,无奈他们都不能把讲解说出来。
The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.
16. 我听说你善于讲解,能解疑惑。现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。
Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom."
17. 但以理在王面前回答说,你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人。我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
18. 王阿,至高的神曾将国位,大权,荣耀,威严赐与你父尼布甲尼撒。
"O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
19. 因神所赐他的大权,各方,各国,各族的人都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
20. 但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
21. 他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
22. 伯沙撒阿,你是他的儿子(或作孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,
"But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.
23. 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣,皇后,妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看,不能听,无知无识,金,银,铜,铁,木,石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。
Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
24. 因此从神那里显出指头来写这文字。
Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
25. 所写的文字是,弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。
"This is the inscription that was written: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN
26. 讲解是这样,弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
"This is what these words mean: Mene : God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
27. 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。
Tekel : You have been weighed on the scales and found wanting.
28. 毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。
Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."
29. 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
30. 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
31. 玛代人大利乌年六十二岁,取了迦勒底国。
and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.