| 1 | å…å¹´å…月五日,当我å在我屋内,犹大的长è€é—¨å在我é¢å‰æ—¶ï¼Œå¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„手临于我。 | |
| 2 | 我观望,看,有一个形åƒï¼Œå½¢çŠ¶å¦‚人,在他相似腰部的下é¢ï¼Œæœ‰ä¸€å›¢ç«ï¼Œåœ¨ä»–腰部的上é¢å¥½è±¡æœ‰ä¸€é“光辉,åƒå‘亮的金属。 | |
| 3 | 他伸出一åªåƒæ‰‹çš„形状,抓ä½æˆ‘的一绺头å‘,有一ç§ç¥žåŠ›æŠŠæˆ‘æ到天地之间,在神视ä¸å°†æˆ‘æ往耶路撒冷去,到了内门的北门门å£ï¼Œåœ¨é‚£é‡Œä¾›å¥‰ç€å¼•èµ·ä¸Šä¸»å¦’ç«çš„å¶åƒã€‚ | |
| 4 | 在那里出现了 以色列天主的光è£ï¼Œç›¸ä¼¼æˆ‘在平原所è§çš„异åƒã€‚ | |
| 5 | ä»–å‘我说:「人å,举目å‘北方看!ã€æˆ‘é‚举目å‘北方看;看è§åœ¨é è¿‘ç¥å›çš„北门门å£ï¼Œæœ‰é‚£å¼•èµ·ä¸Šä¸»å¦’ç«çš„å¶åƒã€‚ | |
| 6 | ä»–åˆå‘我说:「人åï¼Œä½ çœ‹ä»–ä»¬ä½œçš„æ˜¯ä»€ä¹ˆï¹– 以色列家æ—在这里所行的æžå…¶ä¸‘æ¶ä¹‹äº‹ï¼Œä½¿æˆ‘éžç¦»å¼€æˆ‘的圣所ä¸å¯ï¼Œä½†ä½ 还è¦çœ‹è§æ›´ä¸ºä¸‘æ¶çš„事。〠| |
| 7 | 以åŽï¼Œä»–引我到外院的大门å£ï¼Œæˆ‘看è§åœ¨å¢™ä¸Šæœ‰ä¸€ä¸ªæ´žã€‚ | |
| 8 | ä»–å‘我说:「人å,把这墙穿一个洞!ã€æˆ‘é‚在墙上穿了一个洞,出现了一é“门。 | |
| 9 | ä»–åˆå‘我说:ã€Œä½ è¿›åŽ»çœ‹ä¸€çœ‹ä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œæ‰€åšçš„穷凶æžæ¶çš„丑行。〠| |
| 10 | 我便进去,看è§æœ‰å„ç§çˆ¬è™«å’Œèµ°å…½çš„åƒï¼Œéƒ½æ˜¯å¯æ†Žæ¶çš„;还有 以色列家的å„ç§å¶åƒï¼Œéƒ½åˆ»ç”»åœ¨å››å‘¨çš„墙上。 | |
| 11 | 以色列家æ—的七åé•¿è€ï¼Œæ²™ç•ªçš„å„¿åé›…åŒå°¼é›…也在他们ä¸é—´ï¼Œéƒ½ç«™åœ¨é‚£äº›åƒå‰ï¼Œæ¯äººæ‰‹ä¸æ‹¿ç€é¦™ç‚‰ï¼Œçƒ§çš„香烟如浓云,æ£åœ¨ä¸Šè…¾ã€‚ | |
| 12 | 他对我说:「人åï¼Œä½ çœ‹è§äº† 以色列的长è€åœ¨é»‘æš—ä¸ï¼Œæ¯äººåœ¨è—神åƒçš„暗室ä¸æ‰€è¡Œçš„事å—﹖他们说:上主看ä¸è§æˆ‘们,上主已离弃了æ¤åœ°ã€‚〠| |
| 13 | ä»–åˆå‘我说:ã€Œä½ è¿˜è¦çœ‹è§ä»–们所行的更丑æ¶çš„事。〠| |
| 14 | 以åŽï¼Œä»–引我到了上主的圣殿æœåŒ—的大门å£ã€‚看,有些妇女å在那里,哀悼塔慕次。 | |
| 15 | ä»–å‘我说:「人åï¼Œä½ çœ‹è§äº†å—ï¹–ä½†ä½ è¿˜è¦çœ‹è§æ¯”这更丑æ¶çš„事。〠| |
| 16 | 以åŽï¼Œä»–引我到了上主圣殿的内åºé™¢å†…;看,在上主圣所的门å£ï¼Œåœ¨èµ°å»Šå’Œç¥å›ä¸é—´çº¦æœ‰äºŒå五个人,背å‘上主的圣所,é¢å‘东方,他们æ£åœ¨å‘东方æœæ‹œå¤ªé˜³ã€‚ | |
| 17 | ä»–åˆå‘我说:「人åï¼Œä½ çœ‹è§äº†å—﹖在这里行的这些丑æ¶ä¹‹äº‹ï¼Œä¸ºçŠ¹å¤§å®¶è¿˜ä¸å¤Ÿå—﹖他们还将æ¤åœ°å……满了残暴之事,时时惹我忿怒。看,他们还把æžæ¡ä¸¾åˆ°è‡ªå·±é¼»å上。 | |
| 18 | 我必大å‘愤怒,我的眼决ä¸æ€œè§†ï¼Œä¸€ç‚¹ä¹Ÿä¸é¡¾æƒœï¼›æžä½¿ä»–们在我耳æ—高声喊å«ï¼Œæˆ‘ä»ä¸ä¿¯å¬ä»–们。〠| |