| 1 | 耶稣基ç£çš„å¯ç¤ºï¼Œå°±æ˜¯ç¥žèµç»™ä»–,å«ä»–将必è¦å¿«æˆçš„事指示他的众仆人。他就差é£ä½¿è€…,晓谕他的仆人约翰。 | |
| 2 | 约翰便将神的é“,和 耶稣基ç£çš„è§è¯ï¼Œå‡¡è‡ªå·±æ‰€çœ‹è§çš„,都è¯æ˜Žå‡ºæ¥ã€‚ | |
| 3 | 念这书上预言的,和那些å¬è§åˆéµå®ˆå…¶ä¸æ‰€è®°è½½çš„,都是有ç¦çš„ã€‚å› ä¸ºæ—¥æœŸè¿‘äº†ã€‚ | |
| 4 | 约翰写信给亚西亚的七个教会。但愿从那昔在今在以åŽæ°¸åœ¨çš„神和他å®åº§å‰çš„七çµã€‚ | |
| 5 | 并那诚实作è§è¯çš„,从æ»é‡Œé¦–å…ˆå¤æ´»ï¼Œä¸ºä¸–上å›çŽ‹å…ƒé¦–çš„ 耶稣基ç£ã€‚有æ©æƒ å¹³å®‰å½’ä¸Žä½ ä»¬ã€‚ä»–çˆ±æˆ‘ä»¬ï¼Œç”¨è‡ªå·±çš„è¡€ä½¿æˆ‘ä»¬è„±ç¦»ç½ªæ¶ã€‚(脱离有å¤å·ä½œæ´—去) | |
| 6 | åˆä½¿æˆ‘们æˆä¸ºå›½æ°‘,作他父神的ç¥å¸ã€‚但愿è£è€€æƒèƒ½å½’给他,直到永永远远。阿们。 | |
| 7 | 看哪,他驾云é™ä¸´ã€‚ä¼—ç›®è¦çœ‹è§ä»–,连刺他的人也è¦çœ‹è§ä»–。地上的万æ—都è¦å› ä»–å“€å“。这è¯æ˜¯çœŸå®žçš„。阿们。 | |
| 8 | 主神说,我是阿拉法,我是俄梅戛(阿拉法俄梅戛乃希腊å—æ¯é¦–末二å—),是昔在今在以åŽæ°¸åœ¨çš„全能者。 | |
| 9 | æˆ‘çº¦ç¿°å°±æ˜¯ä½ ä»¬çš„å¼Ÿå…„ï¼Œå’Œä½ ä»¬åœ¨ 耶稣的患难,国度,å¿è€é‡Œä¸€åŒæœ‰åˆ†ã€‚为神的é“,并为给 耶稣作的è§è¯ï¼Œæ›¾åœ¨é‚£åå«æ‹”摩的海岛上。 | |
| 10 | 当主日我被圣çµæ„ŸåŠ¨ï¼Œå¬è§åœ¨æˆ‘åŽé¢æœ‰å¤§å£°éŸ³å¦‚å¹å·è¯´ï¼Œ | |
| 11 | ä½ æ‰€çœ‹è§çš„,当写在书上,达与以弗所,士æ¯æ‹¿ï¼Œåˆ«è¿¦æ‘©ï¼ŒæŽ¨é›…推喇,撒狄,éžæ‹‰é“éžï¼Œè€åº•å˜‰ï¼Œé‚£ä¸ƒä¸ªæ•™ä¼šã€‚ | |
| 12 | 我转过身æ¥ï¼Œè¦çœ‹æ˜¯è°å‘声与我说è¯ã€‚既转过æ¥ï¼Œå°±çœ‹è§ä¸ƒä¸ªé‡‘ç¯å°ã€‚ | |
| 13 | ç¯å°ä¸é—´ï¼Œæœ‰ä¸€ä½å¥½åƒäººå,身穿长衣,直垂到脚,胸间æŸç€é‡‘带。 | |
| 14 | 他的头与å‘皆白,如白羊毛,如雪。眼目如åŒç«ç„°ã€‚ | |
| 15 | 脚好åƒåœ¨ç‚‰ä¸é”»ç‚¼å…‰æ˜Žçš„铜。声音如åŒä¼—水的声音。 | |
| 16 | ä»–å³æ‰‹æ‹¿ç€ä¸ƒæ˜Ÿã€‚从他å£ä¸å‡ºæ¥ä¸€æŠŠä¸¤åˆƒçš„利剑。é¢è²Œå¦‚åŒçƒˆæ—¥æ”¾å…‰ã€‚ | |
| 17 | 我一看è§ï¼Œå°±ä»†å€’在他脚å‰ï¼Œåƒæ»äº†ä¸€æ ·ã€‚他用å³æ‰‹æŒ‰ç€æˆ‘说,ä¸è¦æƒ§æ€•ã€‚我是首先的,我是末åŽçš„, | |
| 18 | åˆæ˜¯é‚£å˜æ´»çš„。我曾æ»è¿‡ï¼ŒçŽ°åœ¨åˆæ´»äº†ï¼Œç›´æ´»åˆ°æ°¸æ°¸è¿œè¿œã€‚并且拿ç€æ»äº¡å’Œé˜´é—´çš„钥匙。 | |
| 19 | æ‰€ä»¥ä½ è¦æŠŠæ‰€çœ‹è§çš„,和现在的事,并将æ¥å¿…æˆçš„事,都写出æ¥ã€‚ | |
| 20 | è®ºåˆ°ä½ æ‰€çœ‹è§åœ¨æˆ‘å³æ‰‹ä¸çš„七星,和七个金ç¯å°çš„奥秘。那七星就是七个教会的使者。七ç¯å°å°±æ˜¯ä¸ƒä¸ªæ•™ä¼šã€‚ | |