主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





创世记 36
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
以扫就是以东,他的åŽä»£è®°åœ¨ä¸‹é¢ã€‚
2
以扫娶迦å—的女å­ä¸ºå¦»ï¼Œå°±æ˜¯èµ«äººä»¥ä¼¦çš„女儿亚大和希未人祭便的孙女,亚拿的女儿阿何利巴玛,
3
åˆå¨¶äº†ä»¥å®žçŽ›åˆ©çš„女儿,尼拜约的妹å­å·´å®žæŠ¹ã€‚
4
亚大给以扫生了以利法。巴实抹生了æµç¥ã€‚
5
阿何利巴玛生了耶乌施,雅兰,å¯æ‹‰ã€‚这都是以扫的儿å­ï¼Œæ˜¯åœ¨è¿¦å—地生的。
6
以扫带ç€ä»–的妻å­ï¼Œå„¿å¥³ï¼Œä¸Žå®¶ä¸­ä¸€åˆ‡çš„人å£ï¼Œå¹¶ä»–的牛羊,牲畜,和一切货财,就是他在迦å—地所得的,往别处去,离了他兄弟雅å„。
7
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容ä¸ä¸‹ä»–们,所以ä¸èƒ½åŒå±…。
8
于是以扫ä½åœ¨è¥¿ç¥å±±é‡Œã€‚以扫就是以东。
9
以扫是西ç¥å±±é‡Œä»¥ä¸œäººçš„始祖,他的åŽä»£è®°åœ¨ä¸‹é¢ã€‚
10
以扫众å­çš„å字如下。以扫的妻å­äºšå¤§ç”Ÿä»¥åˆ©æ³•ã€‚以扫的妻å­å·´å®žæŠ¹ç”Ÿæµç¥ã€‚
11
以利法的儿å­æ˜¯æ幔,阿抹,洗玻,迦å¦ï¼ŒåŸºçº³æ–¯ã€‚
12
亭纳是以扫儿å­ä»¥åˆ©æ³•çš„妾。她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻å­äºšå¤§çš„å­å­™ã€‚
13
æµç¥çš„å„¿å­æ˜¯æ‹¿å“ˆï¼Œè°¢æ‹‰ï¼Œæ²™çŽ›ï¼Œç±³æ’’。这是以扫妻å­å·´å®žæŠ¹çš„å­å­™ã€‚
14
以扫的妻å­é˜¿ä½•åˆ©å·´çŽ›æ˜¯ç¥­ä¾¿çš„孙女,亚拿的女儿。她给以扫生了耶乌施,雅兰,å¯æ‹‰ã€‚
15
以扫å­å­™ä¸­ä½œæ—长的记在下é¢ã€‚以扫的长å­ä»¥åˆ©æ³•çš„å­å­™ä¸­ï¼Œæœ‰æå¹”æ—长,阿抹æ—长,洗玻æ—长,基纳斯æ—长,
16
å¯æ‹‰æ—长,迦å¦æ—长,亚玛力æ—长。这是在以东地从以利法所出的æ—长,都是亚大的å­å­™ã€‚
17
以扫的儿å­æµç¥çš„å­å­™ä¸­ï¼Œæœ‰æ‹¿å“ˆæ—长,谢拉æ—长,沙玛æ—长,米撒æ—长。这是在以东地从æµç¥æ‰€å‡ºçš„æ—长,都是以扫妻å­å·´å®žæŠ¹çš„å­å­™ã€‚
18
以扫的妻å­é˜¿ä½•åˆ©å·´çŽ›çš„å­å­™ä¸­ï¼Œæœ‰è€¶ä¹Œæ–½æ—长,雅兰æ—长,å¯æ‹‰æ—长。这是从以扫妻å­ï¼Œäºšæ‹¿çš„女儿,阿何利巴玛å­å­™ä¸­æ‰€å‡ºçš„æ—长。
19
以上的æ—长都是以扫的å­å­™ã€‚以扫就是以东。
20
那地原有的居民何利人西ç¥çš„å­å­™è®°åœ¨ä¸‹é¢ï¼Œå°±æ˜¯ç½—å,朔巴,祭便,亚拿,
21
底顺,以察,底çŠã€‚这是从以东地的何利人西ç¥å­å­™ä¸­æ‰€å‡ºçš„æ—长。
22
ç½—åçš„å„¿å­æ˜¯ä½•åˆ©ï¼Œå¸Œå¹”。罗å的妹å­æ˜¯äº­çº³ã€‚
23
朔巴的儿å­æ˜¯äºšå‹’文,玛拿辖,以巴录,示玻,阿å—。
24
祭便的儿å­æ˜¯äºšé›…,亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,é‡ç€æ¸©æ³‰çš„,就是这亚拿)。
25
亚拿的儿å­æ˜¯åº•é¡ºã€‚亚拿的女儿是阿何利巴玛。
26
底顺的儿å­æ˜¯æ¬£ä½†ï¼Œä¼Šæ˜¯ç­ï¼Œç›Šå…°ï¼ŒåŸºå…°ã€‚
27
以察的儿å­æ˜¯è¾Ÿç½•ï¼Œæ’’番,亚干。
28
底çŠçš„å„¿å­æ˜¯ä¹Œæ–¯ï¼Œäºšå…°ã€‚
29
从何利人所出的æ—长记在下é¢ï¼Œå°±æ˜¯ç½—åæ—长,朔巴æ—长,祭便æ—长,亚拿æ—长,
30
底顺æ—长,以察æ—长,底çŠæ—长。这是从何利人所出的æ—长,都在西ç¥åœ°ï¼ŒæŒ‰ç€å®—æ—作æ—长。
31
以色列人未有å›çŽ‹æ²»ç†ä»¥å…ˆï¼Œåœ¨ä»¥ä¸œåœ°ä½œçŽ‹çš„记在下é¢ã€‚
32
比ç¥çš„å„¿å­æ¯”拉在以东作王,他的京城åå«äº­å“ˆå·´ã€‚
33
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿å­çº¦å·´æŽ¥ç»­ä»–作王。
34
约巴死了,æ幔地的人户çŠæŽ¥ç»­ä»–作王。
35
户çŠæ­»äº†ï¼Œæ¯”达的儿å­å“ˆè¾¾æŽ¥ç»­ä»–作王。这哈达就是在摩押地æ€è´¥ç±³ç”¸äººçš„,他的京城åå«äºšæœªå¾—。
36
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
37
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
38
扫罗死了,亚é©æ³¢çš„å„¿å­å·´å‹’哈å—接续他作王。
39
亚é©æ³¢çš„å„¿å­å·´å‹’哈å—死了,哈达接续他作王,他的京城åå«å·´ä¹Œã€‚他的妻å­åå«ç±³å¸Œä»–别,是米è¨åˆçš„孙女,玛特列的女儿。
40
从以扫所出的æ—长,按ç€ä»–们的宗æ—,ä½å¤„,å字记在下é¢ï¼Œå°±æ˜¯äº­çº³æ—长,亚勒瓦æ—长,耶帖æ—长,
41
阿何利巴玛æ—长,以拉æ—长,比嫩æ—长,
42
基纳斯æ—长,æå¹”æ—长,米比è¨æ—长,
43
玛基å æ—长,以兰æ—长。这是以东人在所得为业的地上,按ç€ä»–们的ä½å¤„,所有的æ—长都是以东人的始祖以扫的åŽä»£ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |