| 1 | 守門的ç次ã€è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Žå¯æ‹‰æ—ã€äºžè–©çš„åå«ä¸ã€æœ‰å¯åˆ©çš„å…’å米施利米雅。
| |
| 2 | 米施利米雅的長å是撒迦利亞ã€æ¬¡å是耶疊ã€ä¸‰å是西巴第雅ã€å››å是耶æè¶ã€
| |
| 3 | 五å是以攔ã€å…å是約哈難ã€ä¸ƒå是以利約乃。
| |
| 4 | 俄別以æ±çš„é•·å是示瑪雅ã€æ¬¡å是約薩拔ã€ä¸‰å是約亞ã€å››å是沙甲ã€äº”å是拿å¦æ¥ã€
| |
| 5 | å…å是亞米利ã€ä¸ƒå是以薩迦ã€å…«å是çƒåˆ©å¤ªã€å› 為 神賜ç¦èˆ‡ä¿„別以æ±ã€‚
| |
| 6 | ä»–çš„å…’å示瑪雅有幾個兒åã€éƒ½æ˜¯å¤§èƒ½çš„壯士ã€æŽŒç®¡çˆ¶è¦ªçš„家。
| |
| 7 | 示瑪雅的兒å是俄得尼ã€åˆ©æ³•ç›Šã€ä¿„備得ã€ä»¥åˆ©è–©å·´ï¼Žä»¥åˆ©è–©å·´çš„弟兄是壯士.還有以利戶和西瑪迦。
| |
| 8 | 這都是俄別以æ±çš„åå«ï¼Žä»–們和他們的兒åã€ä¸¦å¼Ÿå…„ã€éƒ½æ˜¯å–„於辦事的壯士.俄別以æ±çš„åå«å…±å…å二人。
| |
| 9 | 米施利米雅的兒å和弟兄都是壯士ã€å…±å八人。
| |
| 10 | 米拉利åå«ä½•è–©æœ‰å¹¾å€‹å…’å.長å是申利.他原ä¸æ˜¯é•·åã€æ˜¯ä»–父親立他作長å。
| |
| 11 | 次å是希勒家ã€ä¸‰å是底巴利雅ã€å››å是撒迦利亞.何薩的兒å並弟兄共å三人。
| |
| 12 | 這些人都是守門的çé•·ã€èˆ‡ä»–們的弟兄一åŒåœ¨è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡ã€æŒ‰çä¾›è·ã€‚
| |
| 13 | 他們無論大å°ã€éƒ½æŒ‰è‘—å®—æ—掣籤ã€åˆ†å®ˆå„門。
| |
| 14 | 掣籤守æ±é–€çš„是示利米雅。他的兒å撒迦利亞是精明的謀士ã€æŽ£ç±¤å®ˆåŒ—門。
| |
| 15 | 俄別以æ±å®ˆå—門.他的兒å守庫房。
| |
| 16 | 書è˜èˆ‡ä½•è–©å®ˆè¥¿é–€ã€åœ¨é 近沙利基門ã€é€šè‘—往上去的街é“上ã€ç與ç相å°ã€‚
| |
| 17 | æ¯æ—¥æ±é–€æœ‰å…個利未人ã€åŒ—門有四個ã€å—門有四個ã€åº«æˆ¿æœ‰å…©å€‹ã€åˆæœ‰å…©å€‹è¼ªç替æ›ã€‚
| |
| 18 | 在西é¢è¡—é“上有四個ã€åœ¨éŠå»Šä¸Šæœ‰å…©å€‹ï¼Ž
| |
| 19 | 以上是å¯æ‹‰åå«å’Œç±³æ‹‰åˆ©åå«ã€å®ˆé–€çš„ç次。
| |
| 20 | 利未åå«ä¸æœ‰äºžå¸Œé›…ã€æŽŒç®¡ã€€ç¥žæ®¿çš„府庫ã€å’Œè–物的府庫。
| |
| 21 | é©é †æ—ã€æ‹‰ä½†åå«è£¡ã€ä½œæ—é•·çš„ã€æ˜¯é©é †æ—拉但的åå«è€¶å¸Œä¼Šåˆ©ã€‚
| |
| 22 | 耶希伊利的兒å西å¦ã€å’Œä»–兄弟約ç¥ã€æŽŒç®¡è€¶å’Œè¯æ®¿è£¡çš„府庫。
| |
| 23 | æš—è˜æ—ã€ä»¥æ–¯å“ˆæ—ã€å¸Œä¼¯å€«æ—ã€çƒæ³„æ—ã€ä¹Ÿæœ‰è·åˆ†ï¼Ž
| |
| 24 | 摩西的å«åé©èˆœçš„å…’å細布æ¥æŽŒç®¡åºœåº«ã€‚
| |
| 25 | 還有他的弟兄以利以è¬ï¼Žä»¥åˆ©ä»¥è¬çš„å…’å是利哈比雅.利哈比雅的兒å是耶篩亞.耶篩亞的兒å是約è˜ï¼Žç´„è˜çš„å…’å是細基利.細基利的兒å是示羅密。
| |
| 26 | 這示羅密和他的弟兄掌管府庫的è–物ã€å°±æ˜¯å¤§è¡›çŽ‹å’Œçœ¾æ—é•·ã€åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€ä¸¦è»é•·ã€æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的物。
| |
| 27 | 他們將çˆæˆ°æ™‚所奪的財物分別為è–ã€ä»¥å‚™ä¿®é€ 耶和è¯çš„殿。
| |
| 28 | 先見撒æ¯è€³ã€åŸºå£«çš„å…’å掃羅ã€å°¼ç¥çš„å…’å押尼ç¥ã€æ´—é¯é›…çš„å…’å約押ã€æ‰€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–的物ã€éƒ½æ¸ç¤ºç¾…密和他的弟兄掌管。
| |
| 29 | 以斯哈æ—有基拿尼雅和他眾å作官長和士師ã€ç®¡ç† 以色列的外事。
| |
| 30 | 希伯倫æ—有哈沙比雅和他弟兄一åƒä¸ƒç™¾äººã€éƒ½æ˜¯å£¯å£«ã€åœ¨ç´„但河西〠以色列地ã€è¾¦ç†è€¶å’Œè¯èˆ‡çŽ‹çš„事。
| |
| 31 | 希伯倫æ—ä¸æœ‰è€¶åˆ©é›…作æ—長.大衛作王第四åå¹´ã€åœ¨åŸºåˆ—çš„é›…è¬ã€å¾žé€™æ—ä¸ã€å°‹å¾—大能的勇士。
| |
| 32 | 耶利雅的弟兄有二åƒä¸ƒç™¾äººã€éƒ½æ˜¯å£¯å£«ã€ä¸”作æ—長.大衛王派他們在æµä¾¿æ”¯æ´¾ã€è¿¦å¾—支派ã€ç‘ªæ‹¿è¥¿åŠæ”¯æ´¾ä¸ã€è¾¦ç†ã€€ç¥žå’ŒçŽ‹çš„事。
| |