| 1 | 大衛與åƒå¤«é•·ã€ç™¾å¤«é•·ã€å°±æ˜¯ä¸€åˆ‡é¦–é ˜å•†è°ã€‚
| |
| 2 | å¤§è¡›å° ä»¥è‰²åˆ—å…¨æœƒçœ¾èªªã€ä½ 們若以為美ã€è¦‹é€™äº‹æ˜¯å‡ºæ–¼è€¶å’Œè¯æˆ‘們的 神ã€æˆ‘們就差é£äººèµ°é 以色列地ã€è¦‹æˆ‘們未來的弟兄ã€åˆè¦‹ä½åœ¨æœ‰éƒŠé‡Žä¹‹åŸŽçš„ç¥å¸åˆ©æœªäººã€ä½¿ä»–們都到這裡來èšé›†ï¼Ž
| |
| 3 | 我們è¦æŠŠã€€ç¥žçš„約櫃é‹åˆ°æˆ‘å€‘é€™è£¡ä¾†ï¼Žå› ç‚ºåœ¨æŽƒç¾…å¹´é–“ã€æˆ‘們沒有在約櫃å‰æ±‚å•ã€€ç¥žã€‚
| |
| 4 | 全會眾都說ã€å¯ä»¥å¦‚æ¤è¡Œï¼Žé€™äº‹åœ¨çœ¾æ°‘眼ä¸ã€éƒ½çœ‹ç‚ºå¥½ã€‚
| |
| 5 | 於是大衛將 以色列人ã€å¾žåŸƒåŠçš„西曷河ã€ç›´åˆ°å“ˆé¦¬å£ã€éƒ½æ‹›èšäº†ä¾†ã€è¦å¾žåŸºåˆ—耶ç³å°‡ã€€ç¥žçš„約櫃é‹ä¾†ã€‚
| |
| 6 | å¤§è¡›çŽ‡é ˜ 以色列眾人ã€ä¸Šåˆ°å·´æ‹‰ã€å°±æ˜¯å±¬çŒ¶å¤§çš„基列耶ç³ã€è¦å¾žé‚£è£¡å°‡ç´„櫃é‹ä¾†ï¼Žé€™ç´„櫃就是å在二基路伯上ã€è€¶å’Œè¯ã€€ç¥žç•™å的約櫃。
| |
| 7 | 他們將 神的約櫃ã€å¾žäºžæ¯”æ‹¿é”的家裡抬出來ã€æ”¾åœ¨æ–°è»Šä¸Šï¼Žçƒæ’’和亞希約趕車。
| |
| 8 | 大衛和 以色列眾人ã€åœ¨ã€€ç¥žå‰ç”¨ç´ã€ç‘Ÿã€é‘¼é¼“ã€è™Ÿã€ä½œæ¨‚ã€æ¥µåŠ›è·³èˆžæŒå”±ã€‚
| |
| 9 | åˆ°äº†åŸºé “çš„ç¦¾å ´ã€ã€”åŸºé “æ’’æ¯è€³ä¸‹å…ç« å…ç¯€ä½œæ‹¿è‰®ã€•å› ç‚ºç‰›å¤±å‰è¹„ã€ã€”或作驚跳〕çƒæ’’就伸手扶ä½ç´„櫃。
| |
| 10 | 耶和è¯å‘他發怒ã€å› 他伸手扶ä½ç´„櫃擊殺他ã€ä»–å°±æ»åœ¨ã€€ç¥žé¢å‰ã€‚
| |
| 11 | å¤§è¡›å› è€¶å’Œè¯æ“Šæ®ºã€”原文作闖殺〕çƒæ’’ã€å¿ƒè£¡æ„ç…©ã€å°±ç¨±é‚£åœ°æ–¹ç‚ºæ¯˜åˆ—æ–¯çƒæ’’ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
| |
| 12 | 那日大衛懼怕 神ã€èªªã€ã€€ç¥žçš„約櫃ã€æ€Žå¯é‹åˆ°æˆ‘這裡來。
| |
| 13 | 於是大衛ä¸å°‡ç´„櫃é‹é€²å¤§è¡›çš„城ã€å»é‹åˆ°è¿¦ç‰¹äººä¿„別以æ±çš„家ä¸ã€‚
| |
| 14 |  神的約櫃在俄別以æ±å®¶ä¸ä¸‰å€‹æœˆï¼Žè€¶å’Œè¯è³œç¦çµ¦ä¿„別以æ±çš„家和他一切所有的。
| |