| 1 | 第ä¹å¹´å月å日,耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 2 | “人åå•Šï¼ä½ è¦è®°ä¸‹ä»Šå¤©çš„æ—¥åï¼Œå› ä¸ºå·´æ¯”ä¼¦çŽ‹å°±æ˜¯åœ¨è¿™ä¸€å¤©å›´å›°è€¶è·¯æ’’å†·ã€‚ | |
| 3 | ä½ è¦å‘è¿™å›é€†çš„æ°‘æ—设比喻,对他们说:‘主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæŠŠé”…放在ç«ä¸Šï¼Œæ”¾å¥½äº†ï¼Œå°±æŠŠæ°´å€’在锅里; | |
| 4 | 把肉å—,就是所有肥美的肉å—,腿肉和肩肉,都放进锅里;用上好的骨头把锅装满。 | |
| 5 | è¦é€‰ç”¨ç¾Šç¾¤ä¸æœ€å¥½çš„ï¼ŒæŠŠæŸ´å †æ”¾åœ¨é”…åº•ä¸‹ï¼Œä½¿é”…æ²¸è…¾ï¼ŒæŠŠéª¨å¤´ç…®åœ¨é”…ä¸ã€‚ | |
| 6 | â€œâ€˜å› æ¤ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæµäººè¡€çš„城,就是长锈的锅,有祸了ï¼å®ƒçš„锈未曾除掉,è¦æŠŠé”…里的东西一å—一å—å–出æ¥ï¼Œä¸å¿…为它们抽ç¾ã€‚ | |
| 7 | å› ä¸ºå¥¹æ‰€æµçš„血还在城ä¸ï¼›å¥¹æŠŠè¡€æ³¼åœ¨å…‰æ»‘çš„ç£çŸ³ä¸Šï¼Œä¸æ˜¯å€’在地上,被尘土掩盖。 | |
| 8 | 我为了å‘烈怒,好施行报应,就把她的血倒在光滑的ç£çŸ³ä¸Šï¼Œä»¥è‡´ä¸å¾—掩盖。 | |
| 9 | å› æ¤ï¼Œä¸»è€¶å’ŒåŽè¿™æ ·è¯´ï¼šæµäººè¡€çš„城,有祸了ï¼æˆ‘ä¹Ÿå¿…æŠŠæŸ´å †åŠ å¤§ã€‚ | |
| 10 | ä½ è¦å¤šåŠ 柴æžï¼Œç‚¹ä¸Šç«ï¼Œæ··å’Œé¦™æ–™ï¼ŒæŠŠè‚‰ç…®çƒ‚,使骨头烧焦; | |
| 11 | 然åŽæŠŠç©ºé”…放在ç‚ç«ä¸Šï¼Œä½¿é”…烧çƒï¼Œä½¿é“œçƒ§çº¢ï¼Œä½¿å…¶ä¸çš„污秽熔化,使它的锈得以除净。 | |
| 12 | 这锅真å«äººç–²ç´¯ï¼å®ƒåŽšåŽšçš„锈总没法除掉,就是用ç«ä¹Ÿä¸èƒ½é™¤æŽ‰ã€‚ | |
| 13 | ä½ çš„æ±¡ç§½å°±æ˜¯æ·«è¡ã€‚我想è¦æ´å‡€ä½ ï¼Œä½ å´ä¸æ„¿æ„æ´å‡€ï¼Œæ‰€ä»¥ä½ 的污秽å†ä¸èƒ½å¾—到æ´å‡€ï¼Œç›´ç‰åˆ°æˆ‘å‘ä½ å‘的烈怒æ¢æ¯ã€‚ | |
| 14 | 我耶和åŽå·²ç»è¯´äº†ã€‚时候到了,我必æˆå°±ï¼›æˆ‘å¿…ä¸é€€ç¼©ï¼Œå¿…ä¸é¡¾æƒœï¼Œä¹Ÿä¸æ”¹å˜å¿ƒæ„;我必照ç€ä½ çš„æ‰€ä½œæ‰€ä¸ºå®¡åˆ¤ä½ ã€‚è¿™æ˜¯ä¸»è€¶å’ŒåŽçš„宣告。’†| |
| 15 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 16 | “人åå•Šï¼æˆ‘è¦æ‰“å‡»ä½ ï¼ŒæŠŠä½ çœ¼ä¸æ‰€å–œçˆ±çš„å¤ºåŽ»ï¼Œä½ å´ä¸å¯æ‚²å“€ï¼Œä¸å¯å“泣,也ä¸å¯æµæ³ªã€‚ | |
| 17 | åªå¯é™é»˜åœ°å¹æ¯ï¼Œä¸å¯ä¸ºæ»äººå“€æ‚¼ï¼›ä½ 的头上ä»è¦ç¼ ç€å¤´å·¾ï¼Œè„šä¸Šä»è¦ç©¿ç€éž‹åï¼›ä½ ä¸å¯è’™ç€è„¸ï¼Œä¹Ÿä¸å¯åƒä¸ºä¸§å®¶é¢„备的食物。†| |
| 18 | 于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻åå°±æ»äº†ï¼›æ¬¡æ—¥æ—©æ™¨æˆ‘就照ç€æ‰€å©å’我的行了。 | |
| 19 | ä¼—äººé—®æˆ‘ï¼šâ€œä½ ä¸å‘Šè¯‰æˆ‘ä»¬ä½ è¿™æ ·è¡Œä¸Žæˆ‘ä»¬æœ‰ä»€ä¹ˆå…³ç³»å—?†| |
| 20 | 我回ç”他们:“耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说: | |
| 21 | â€˜ä½ è¦å‘Šè¯‰ 以色列家,主耶和åŽè¿™æ ·è¯´ï¼šçœ‹å“ªï¼æˆ‘å¿…ä½¿æˆ‘çš„åœ£æ‰€è¢«äºµæ¸Žï¼Œè¿™åœ£æ‰€å°±æ˜¯ä½ ä»¬æ‰€å¤¸è€€çš„åŠ¿åŠ›ï¼Œçœ¼æ‰€å–œçˆ±çš„ï¼Œå¿ƒä¸æ‰€çˆ±æƒœçš„ã€‚ä½ ä»¬é—下的儿女,都必倒在刀下。 | |
| 22 | é‚£æ—¶ä½ ä»¬è¦ç…§ç€æˆ‘æ‰€è¡Œçš„åŽ»è¡Œï¼›ä½ ä»¬ä¸å¯è’™ç€è„¸ï¼Œä¹Ÿä¸å¯åƒä¸ºä¸§å®¶é¢„备的食物。 | |
| 23 | ä½ ä»¬çš„å¤´ä¸Šä»è¦ç¼ ç€å¤´å·¾ï¼Œè„šä¸Šä»è¦ç©¿ç€éž‹åï¼›ä½ ä»¬ä¸å¯æ‚²å“€ï¼Œä¸å¯å“æ³£ï¼›ä½†ä½ ä»¬å¿…å› è‡ªå·±çš„ç½ªå½ç›¸å¯¹å¹æ¯ï¼Œè¡°å¼±è€Œæ»ã€‚ | |
| 24 | 以西结必æˆä¸ºä½ 们的一个兆头;凡他所行的,将æ¥ä½ 们也è¦ç…§æ ·è¡Œã€‚这事æ¥åˆ°ï¼Œä½ 们就知é“我是主耶和åŽã€‚’ | |
| 25 | “人åå•Šï¼æˆ‘从他们ä¸é—´å¤ºåŽ»ä»–ä»¬çš„å ¡åž’ã€ä»–们所喜欢的è£è€€ã€ä»–们眼所喜爱的ã€å¿ƒæ‰€å´‡å°šçš„和他们的儿女的时候, | |
| 26 | 岂没有逃脱的人æ¥åˆ°ä½ é‚£é‡Œï¼Œä½¿ä½ å¬è§è¿™äº‹å—? | |
| 27 | é‚£æ—¶ï¼Œä½ è¦å‘逃脱的人开å£è¯´è¯ï¼Œä¸å†ä½œå“‘å·´ã€‚ä½ å¿…æˆä¸ºä»–们的一个兆头。他们就知é“我是耶和åŽã€‚†| |