½ÃÆí | CH. 68 |
1 | [´ÙÀÀÇ ½Ã, ¿µÀåÀ¸·Î ÇÑ ³ë·¡] Çϳª´ÔÀº ÀϾ»ç ¿ø¼ö¸¦ ÈðÀ¸½Ã¸ç ÁÖ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ·Î ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him. | ||
2 | ¿¬±â°¡ ¸ô·Á°¨ °°ÀÌ ÀúÈñ¸¦ ¸ô¾Æ³»¼Ò¼ ºÒ ¾Õ¿¡¼ ¹ÐÀÌ ³ìÀ½ °°ÀÌ ¾ÇÀÎÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¸ÁÇÏ°Ô ÇϼҼ As smoke is blown away by the wind, may you blow them away; as wax melts before the fire, may the wicked perish before God. | ||
3 | ÀÇÀÎÀº ±â»µÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³î¸ç ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful. | ||
4 | Çϳª´Ô²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ±× À̸§À» Âù¾çÇ϶ó Ÿ°í ±¤¾ß¿¡ ÇàÇϽôø ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë·Î¸¦ ¼öÃàÇ϶ó ±× À̸§Àº ¿©È£¿Í½Ã´Ï ±× ¾Õ¿¡¼ ¶Ù³îÁö¾î´Ù Sing to God, sing praise to his name, extol him who rides on the clouds--his name is the LORD--and rejoice before him. | ||
5 | ±× °Å·èÇÑ Ã³¼Ò¿¡ °è½Å Çϳª´ÔÀº °í¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö½Ã¸ç °úºÎÀÇ ÀçÆÇÀåÀ̽öó A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling. | ||
6 | Çϳª´ÔÀº °íµ¶ÇÑ ÀÚ·Î °¡¼Ó Áß¿¡ óÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¼ö±ÝµÈ ÀÚ¸¦ À̲ø¾î³»»ç ÇüÅëÄÉ ÇϽôÀ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚÀÇ °Åó´Â ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À̷δ٠God sets the lonely in families, he leads forth the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land. | ||
7 | Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ¾Õ¼ ³ª°¡»ç ±¤¾ß¿¡ ÇàÁøÇϼÌÀ» ¶§¿¡(¼¿¶ó) When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah | ||
8 | ¶¥ÀÌ Áøµ¿Çϸç ÇÏ´ÃÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ¶³¾îÁö¸ç Àú ½Ã³» »êµµ Çϳª´Ô °ð À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ Áøµ¿ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel. | ||
9 | Çϳª´ÔÀÌ¿© ÈíÁ·ÇÑ ºñ¸¦ º¸³»»ç ÁÖÀÇ »ê¾÷ÀÌ °ïÇÌÇÒ ¶§¿¡ °ß°íÄÉ Çϼ̰í You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance. | ||
10 | ÁÖÀÇ È¸ÁßÀ¸·Î ±× °¡¿îµ¥ °ÅÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© °¡³ÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖÀÇ ÀºÅÃÀ» ÁغñÇϼ̳ªÀÌ´Ù Your people settled in it, and from your bounty, O God, you provided for the poor. | ||
11 | ÁÖ²²¼ ¸»¾¸À» ÁÖ½Ã´Ï ¼Ò½ÄÀ» °øÆ÷ÇÏ´Â ¿©ÀÚ°¡ Å« ¹«¸®¶ó The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it: | ||
12 | ¿©·¯ ±º´ëÀÇ ¿ÕµéÀÌ µµ¸ÁÇÏ°í µµ¸ÁÇÏ´Ï Áý¿¡ °ÅÇÑ ¿©ÀÚµµ Å»Ãë¹°À» ³ª´©µµ´Ù "Kings and armies flee in haste; in the camps men divide the plunder. | ||
13 | ³ÊÈñ°¡ ¾ç¿ì¸®¿¡ ´©¿ï ¶§¿¡´Â ±× ³¯°³¸¦ ÀºÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í ±× ±êÀ» Ȳ±ÝÀ¸·Î ÀÔÈù ºñµÑ±â °°µµ´Ù Even while you sleep among the campfires, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold." | ||
14 | Àü´ÉÇϽŠÀÚ°¡ ¿¿ÕÀ» ±× Áß¿¡¼ ÈðÀ¸½Ç ¶§¿¡´Â »ì¸ó¿¡ ´«ÀÌ ³¯¸² °°µµ´Ù When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Zalmon. | ||
15 | ¹Ù»êÀÇ »êÀº Çϳª´ÔÀÇ »êÀÓÀÌ¿© ¹Ù»êÀÇ »êÀº ³ôÀº »êÀ̷δ٠The mountains of Bashan are majestic mountains; rugged are the mountains of Bashan. | ||
16 | ³ÊÈñ ³ôÀº »êµé¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ °ÅÇϽ÷Á ÇÏ´Â »êÀ» ½Ã±âÇÏ¿© º¸´À´¢ Áø½Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ »ê¿¡ ¿µ¿µÈ÷ °ÅÇϽø®·Î´Ù Why gaze in envy, O rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever? | ||
17 | Çϳª´ÔÀÇ º´°Å°¡ õõÀÌ¿ä ¸¸¸¸À̶ó ÁÖ²²¼ ±× Áß¿¡ °è½ÉÀÌ ½Ã³» »ê ¼º¼Ò¿¡ °è½É °°µµ´Ù The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary. | ||
18 | ÁÖ²²¼ ³ôÀº °÷À¸·Î ¿À¸£½Ã¸ç »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¸¦ ²ø°í ¼±¹°À» Àΰ£¿¡°Ô¼, ¶Ç´Â ÆпªÀÚ Áß¿¡¼ ¹ÞÀ¸½Ã´Ï ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ÀúÈñ¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δ٠When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, O LORD God, might dwell there. | ||
19 | ³¯¸¶´Ù ¿ì¸® ÁüÀ» Áö½Ã´Â ÁÖ °ð ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ̽ŠÇϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö·Î´Ù Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens. Selah | ||
20 | Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ±¸¿øÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó »ç¸Á¿¡¼ ÇÇÇÔÀÌ ÁÖ ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï°Å´Ï¿Í Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death. | ||
21 | ±× ¿ø¼öÀÇ ¸Ó¸® °ð ±× ÁË°ú¿¡ Ç×»ó ÇàÇÏ´Â ÀÚÀÇ Á¤¼ö¸®´Â Çϳª´ÔÀÌ Ãļ ±úÄ¡½Ã¸®·Î´Ù Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins. | ||
22 | ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ÀúÈñ¸¦ ¹Ù»ê¿¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¸ç ¹Ù´Ù ±íÀº µ¥¼ µµ·Î ³ª¿À°Ô ÇÏ°í The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea, | ||
23 | ³Ê·Î ÀúÈñ¸¦ ½ÉÈ÷ Ä¡°í ±× ÇÇ¿¡ ³× ¹ßÀ» Àá±×°Ô ÇÏ¸ç ³× °³ÀÇ Çô·Î ³× ¿ø¼ö¿¡°Ô¼ Á¦ ºÐ±êÀ» ¾ò°Ô Çϸ®¶ó ÇϽõµ´Ù that you may plunge your feet in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share." | ||
24 | Çϳª´ÔÀÌ¿© ÀúÈñ°¡ ÁÖÀÇ ÇàÂ÷ÇϽÉÀ» º¸¾ÒÀ¸´Ï °ð ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ ¿ÕÀÌ ¼º¼Ò¿¡ ÇàÂ÷ÇϽô °ÍÀ̶ó Your procession has come into view, O God, the procession of my God and King into the sanctuary. | ||
25 | ¼Ò°í Ä¡´Â µ¿³à Áß¿¡ °¡°´Àº ¾Õ¼°í ¾Ç»ç´Â µÚµû¸£³ªÀÌ´Ù In front are the singers, after them the musicians; with them are the maidens playing tambourines. | ||
26 | À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±Ù¿ø¿¡¼ ³ª¿Â ³ÊÈñ¿© ´ëȸ Áß¿¡¼ Çϳª´Ô °ð ÁÖ¸¦ ¼ÛÃàÇÒÁö¾î´Ù Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel. | ||
27 | °Å±â´Â ÀúÈñ ÁÖ°üÀÚ ÀÛÀº º£³Ä¹Î°ú À¯´ÙÀÇ ¹æ¹é°ú ±× ¹«¸®¿Í ½ººÒ·ÐÀÇ ¹æ¹é°ú ³³´Þ¸®ÀÇ ¹æ¹éÀÌ ÀÖµµ´Ù There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali. | ||
28 | ³× Çϳª´ÔÀÌ ³× ÈûÀ» ¸íÇϼ̵µ´Ù Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÇàÇϽŠ°ÍÀ» °ß°íÈ÷ ÇϼҼ Summon your power, O God; show us your strength, O God, as you have done before. | ||
29 | ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ÀüÀ» À§ÇÏ¿© ¿ÕµéÀÌ ÁÖ²² ¿¹¹°À» µå¸®¸®ÀÌ´Ù Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts. | ||
30 | °¥¹çÀÇ µéÁü½Â°ú ¼ö¼ÒÀÇ ¹«¸®¿Í ¸¸¹ÎÀÇ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²Ù¢À¸½Ã°í Àº Á¶°¢À» ¹ß ¾Æ·¡ ¹âÀ¸¼Ò¼ Àú°¡ ÀüÀïÀ» Áñ±â´Â ¹é¼ºÀ» ÈðÀ¸¼Ìµµ´Ù Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war. | ||
31 | ¹æ¹éµéÀº ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À°í ±¸½º ÀÎÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ±× ¼ÕÀ» ½Å¼ÓÈ÷ µé¸®·Î´Ù Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God. | ||
32 | ¶¥ÀÇ ¿¹æµé¾Æ Çϳª´Ô²² ³ë·¡ÇÏ°í ÁÖ²² Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù(¼¿¶ó) Sing to God, O kingdoms of the earth, sing praise to the Lord, Selah | ||
33 | ¿¾Àû ÇϴõéÀÇ ÇÏ´ÃÀ» Ÿ½Å ÀÚ¿¡°Ô Âù¼ÛÇ϶ó ÁÖ²²¼ ±× ¼Ò¸®¸¦ ¹ßÇÏ½Ã´Ï ¿õÀåÇÑ ¼Ò¸®·Î´Ù to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice. | ||
34 | ³ÊÈñ´Â Çϳª´Ô²² ´É·ÂÀ» µ¹¸±Áö¾î´Ù ±× À§¾öÀÌ À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ÀÖ°í ±× ´É·ÂÀÌ Çϴÿ¡ ÀÖµµ´Ù Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies. | ||
35 | Çϳª´ÔÀÌ¿© À§¾öÀ» ¼º¼Ò¿¡¼ ³ªÅ¸³»½Ã³ªÀÌ´Ù À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀº ±× ¹é¼º¿¡°Ô Èû°ú ´ÉÀ» Áֽóª´Ï Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÒÁö¾î´Ù You are awesome, O God, in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God! |