耶利米哀歌 | CH. 5 |
1 | 耶和华阿,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 Remember, O LORD, what has happened to us; look, and see our disgrace. | ||
2 | 我们的产业归与外邦人。我们的房屋归与外路人。 Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners. | ||
3 | 我们是无父的孤儿。我们的母亲好像寡妇。 We have become orphans and fatherless, our mothers like widows. | ||
4 | 我们出钱才得水喝。我们的柴是人卖给我们的。 We must buy the water we drink; our wood can be had only at a price. | ||
5 | 追赶我们的,到了我们的颈项上。我们疲乏不得歇息。 Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest. | ||
6 | 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread. | ||
7 | 我们列祖犯罪,而今不在了。我们担当他们的罪孽。 Our fathers sinned and are no more, and we bear their punishment. | ||
8 | 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 Slaves rule over us, and there is none to free us from their hands. | ||
9 | 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert. | ||
10 | 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 Our skin is hot as an oven, feverish from hunger. | ||
11 | 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah. | ||
12 | 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect. | ||
13 | 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 Young men toil at the millstones; boys stagger under loads of wood. | ||
14 | 老年人在城门口断绝。少年人不再作乐。 The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music. | ||
15 | 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 Joy is gone from our hearts; our dancing has turned to mourning. | ||
16 | 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了,我们有祸了。 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! | ||
17 | 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim | ||
18 | 锡安山荒凉,野狗(或作狐狸)行在其上。 for Mount Zion, which lies desolate, with jackals prowling over it. | ||
19 | 耶和华阿,你存到永远。你的宝座存到万代。 You, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation. | ||
20 | 你为何永远忘记我们。为何许久离弃我们。 Why do you always forget us? Why do you forsake us so long? | ||
21 | 耶和华阿,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。 Restore us to yourself, O LORD, that we may return; renew our days as of old | ||
22 | 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。 unless you have utterly rejected us and are angry with us beyond measure. |