|   | 1 |  神的僕人、耶穌基督的使徒保羅、憑著 神選民的信心、與敬虔真理的知識、 
 
 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--  |  | 
|   | 2 | 盼望那無謊言的 神、在萬古之先所應許的永生、 
 
 a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,  |  | 
|   | 3 | 到了日期、藉著傳揚的工夫、把他的道顯明了.這傳揚的責任、是按著 神我們救主的命令交託了我。 
 
 and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,  |  | 
|   | 4 | 現在寫信給提多、就是照著我們共信之道作我真兒子的.願恩惠平安、從父 神和我們的救主基督耶穌歸與你。 
 
 To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.  |  | 
|   | 5 | 我從前留你在革哩底、是要你將那沒有辦完的事都辦整齊了、又照我所吩咐你的、在各城設立長老. 
 
 The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.  |  | 
|   | 6 | 若有無可指責的人、只作一個婦人的丈夫、兒女也是信主的、沒有人告他們是放蕩不服約束的、就可以設立。 
 
 An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.  |  | 
|   | 7 | 監督既是 神的管家、必須無可指責、不任性、不暴躁、不因酒滋事、不打人、不貪無義之財、 
 
 Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.  |  | 
|   | 8 | 樂意接待遠人、好善、莊重、公平、聖潔、自持. 
 
 Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.  |  | 
|   | 9 | 堅守所教真實的道理、就能將純正的教訓勸化人.又能把爭辯的人駁倒了。 
 
 He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.  |  | 
|   | 10 | 因為有許多人不服約束、說虛空話、欺哄人.那奉割禮的、更是這樣。 
 
 For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.  |  | 
|   | 11 | 這些人的口總要堵住.他們因貪不義之財、將不該教導的教導人、敗壞人的全家。 
 
 They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.  |  | 
|   | 12 | 有革哩底人中的一個本地先知說、『革埋底人常說謊話、乃是惡獸、又饞又懶.』 
 
 Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."  |  | 
|   | 13 | 這個見證是真的。所以你要嚴嚴的責備他們、使他們在真道上純全無疵. 
 
 This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith  |  | 
|   | 14 | 不聽猶太人荒渺的言語、和離棄真道之人的誡命。 
 
 and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.  |  | 
|   | 15 | 在潔淨的人、凡物都潔淨.在污穢不信的人、甚麼都不潔淨.連心地和天良、也都污穢了。 
 
 To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.  |  | 
|   | 16 | 他們說是認識 神、行事卻和他相背.本是可憎惡的、是悖逆的、在各樣的善事上是可廢棄的。 
 
 They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.  |  |