主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   讨论分享   爱的真谛   意见反馈   
 





历代志下
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章
A A A A A
1
约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。

Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。

He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD'S temple.
3
又对那归耶和华为圣,教训以色列人的利未人说,你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要事奉耶和华你们的神,服事他的民以色列。

He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: "Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.
4
你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。

Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.
5
要按着你们的弟兄,这民宗族的班次,站在圣所,每班中要利未宗族的几个人。

"Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow countrymen, the lay people.
6
要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华借摩西所吩咐的话。

Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow countrymen, doing what the LORD commanded through Moses."
7
约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊羔和山羊羔三万只,牛三千只,作逾越节的祭物。这都是出自王的产业中。

Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand sheep and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle--all from the king's own possessions.
8
约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人。又有管理神殿的希勒家,撒迦利亚,耶歇将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。

His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the administrators of God's temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle.
9
利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅,拿坦业,与哈沙比雅,耶利,约撒拔将羊羔五千只,牛五百只,给利未人作逾越节的祭物。

Also Conaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
10
这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。

The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
11
利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上。利未人剥皮,

The Passover lambs were slaughtered, and the priests sprinkled the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
12
将燔祭搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西书上所写的,献给耶和华。献牛也是这样。

They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
13
他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用罐煮了,速速地送给众民。

They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.
14
然后为自己和祭司预备祭物。因为祭司亚伦的子孙献燔祭和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司亚伦的子孙,预备祭物。

After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.
15
歌唱的亚萨之子孙,照着大卫,亚萨,希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。

The musicians, the descendants of Asaph, were in the places prescribed by David, Asaph, Heman and Jeduthun the king's seer. The gatekeepers at each gate did not need to leave their posts, because their fellow Levites made the preparations for them.
16
当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭在耶和华的坛上。

So at that time the entire service of the LORD was carried out for the celebration of the Passover and the offering of burnt offerings on the altar of the LORD, as King Josiah had ordered.
17
当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。

The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
18
自从先知撒母耳以来,在以色列中没有守过这样的逾越节,以色列诸王也没有守过,像约西亚,祭司,利未人,在那里的犹大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越节。

The Passover had not been observed like this in Israel since the days of the prophet Samuel; and none of the kings of Israel had ever celebrated such a Passover as did Josiah, with the priests, the Levites and all Judah and Israel who were there with the people of Jerusalem.
19
这逾越节是约西亚作王十八年守的。

This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah's reign.
20
这事以后,约西亚修完了殿,有埃及王尼哥上来,要攻击靠近伯拉河的迦基米施。约西亚出去抵挡他。

After all this, when Josiah had set the temple in order, Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
21
他差遣使者来见约西亚,说,犹大王阿,我与你何干。我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且神吩咐我速行,你不要干预神的事,免得他毁灭你,因为神是与我同在。

But Neco sent messengers to him, saying, "What quarrel is there between you and me, O king of Judah? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you."
22
约西亚却不肯转去离开他,改装要与他打仗,不听从神借尼哥之口所说的话,便来到米吉多平原争战。

Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Neco had said at God's command but went to fight him on the plain of Megiddo.
23
弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说,我受了重伤,你拉我出阵吧。

Archers shot King Josiah, and he told his officers, "Take me away; I am badly wounded."
24
他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷,他就死了,葬在他列祖的坟墓里。犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀。

So they took him out of his chariot, put him in the other chariot he had and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his fathers, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
25
耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日。而且在以色列中成了定例。这歌载在哀歌书上。

Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the men and women singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
26
约西亚其余的事和他遵着耶和华律法上所记而行的善事,

The other events of Josiah's reign and his acts of devotion, according to what is written in the Law of the LORD--
27
并他自始至终所行的,都写在以色列和犹大列王记上。

all the events, from beginning to end, are written in the book of the kings of Israel and Judah.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文圣经
中英圣经
 
|  圣经  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  讨论分享  |  爱的真谛  |  意见反馈  |