主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





列王記上
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 下一章
A A A A A
1
那時耶羅波安的兒子亞比雅病了。

At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
2
耶羅波安對他的妻說、你可以起來改裝、使人不知道你是耶羅波安的妻、往示羅去.在那裡有先知亞希雅.他曾告訴我說、你必作這民的王。

and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people.
3
現在你要帶十個餅、與幾個薄餅、和一瓶蜜、去見他、他必告訴你兒子將要怎樣。

Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."
4
耶羅波安的妻就這樣行、起身往示羅去、到了亞希雅的家。亞希雅因年紀老邁、眼目發直、不能看見。

So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
5
耶和華先曉諭亞希雅說、耶羅波安的妻要來問你、因他兒子病了.你當如此如此告訴他.他進來的時候、必裝作別的婦人。

But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
6
他剛進門、亞希雅聽見他腳步的響聲、就說、耶羅波安的妻、進來罷.你為何裝作別的婦人呢.我奉差遣將兇事告訴你。

So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
7
你回去告訴耶羅波安、說、耶和華以色列的 神如此說、我從民中將你高舉、立你作我民以色列的君.

Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.
8
將國從大衛家奪回、賜給你.你卻不效法我僕人大衛、遵守我的誡命、一心順從我、行我眼中看為正的事.

I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
9
你竟行惡、比那在你以先的更甚、為自己立了別神、鑄了偶像、惹我發怒、將我丟在背後。

You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
10
因此我必使災禍臨到耶羅波安的家、將屬耶羅波安的男丁、無論困住的、自由的、都從以色列中剪除、必除盡耶羅波安的家、如人除盡糞土一般。

" 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
11
凡屬耶羅波安的人、死在城中的、必被狗喫、死在田野的、必被空中的鳥喫.這是耶和華說的。

Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The LORD has spoken!'
12
所以你起身回家去罷.你的腳一進城、你兒子就必死了。

"As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
13
以色列眾人必為他哀哭、將他葬埋.凡屬耶羅波安的人、惟有他得入墳墓、因為在耶羅波安的家中、只有他向耶和華以色列的 神、顯出善行。

All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
14
耶和華必另立一王治理以色列.到了日期、他必剪除耶羅波安的家.那日期已經到了。

"The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.
15
耶和華必擊打以色列人、使他們搖動、像水中的蘆葦一般.又將他們從耶和華賜給他們列祖的美地上拔出來、分散在大河那邊、因為他們作木偶、惹耶和華發怒。

And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
16
因耶羅波安所犯的罪、又使以色列人陷在罪裡、耶和華必將以色列人交給仇敵。

And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit."
17
耶羅波安的妻起身回去、到了得撒、剛到門檻、兒子就死了。

Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
18
以色列眾人將他葬埋、為他哀哭、正如耶和華藉他僕人先知亞希雅所說的話。

They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
19
耶羅波安其餘的事、他怎樣爭戰、怎樣作王、都寫在以色列諸王記上。

The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
20
耶羅波安作王二十二年、就與他列祖同睡.他兒子拿答接續他作王。

He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
21
所羅門的兒子羅波安作猶大王。他登基的時候、年四十一歲.在耶路撒冷、就是耶和華從以色列眾支派中所選擇立他名的城、作王十七年.羅波安的母親名叫拿瑪、是亞捫人。

Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
22
猶大人行耶和華眼中看為惡的事、犯罪觸動他的憤恨、比他們列祖更甚。

Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
23
因為他們在各高岡上、各青翠樹下築壇、立柱像、和木偶。

They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
24
國中也有孌童.猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人、行一切可憎惡的事。

There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
25
羅波安王第五年、埃及王示撒上來攻取耶路撒冷.

In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
26
奪了耶和華殿和王宮裡的寶物、盡都帶走、又奪去所羅門製造的金盾牌。

He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
27
羅波安王製造銅盾牌代替那金盾牌、交給守王宮門的護衛長看守。

So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
28
王每逢進耶和華的殿、護衛兵就拿這盾牌、隨後仍將盾牌送回、放在護衛房。

Whenever the king went to the LORD'S temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
29
羅波安其餘的事、凡他所行的、都寫在猶大列王記上。

As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
30
羅波安與耶羅波安時常爭戰。

There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
31
羅波安與他列祖同睡、葬在大衛城、他列祖的墳地裡.他母親名叫拿瑪、是亞捫人.他兒子亞比央〔又名亞比雅〕接續他作王。

And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |